это разве бусина? целое монисто! ))

Mar 14, 2006 11:24

Look! What a nice haijin I've found:
Paul Hodder - http://spaces.msn.com/3mph/

upd: прошу мои переводы не воспринимать слишком буквально :)
предлагаю считать их версиями :)

*
Everything white
every thing
still
(!!! гениальное. имхо))Cold wind ( Read more... )

перевод, 575

Leave a comment

Comments 34

taleko March 14 2006, 03:37:00 UTC
Алла, классные хайки!
И переводы твои очень хороши!!

*
Рождество -
Генеалогическое дерево
Растёт вширь

:))

Вернусь ещё... так много всего :))

Reply

a__ya March 14 2006, 03:38:11 UTC
спасиб!
я там еще ссылочку добавила - на австралийский хайдзынский журнал (здоровский!)

Reply

taleko March 14 2006, 03:44:34 UTC
Зайду обязательно!!

:)

Reply


teengu March 14 2006, 04:29:47 UTC

какие сильные стихо!

Reply

a__ya March 14 2006, 05:06:40 UTC

не нарадуюсь что нашла :)

Reply


origa March 14 2006, 10:31:21 UTC
Holiday alone
the skin so white
under my wedding band

одиночество в праздник
под обручальным кольцом
белеет кожа
---------------------------

On the park bench
amongst the flyers
origami bird

на садовой скамье
среди листовок рекламы
птица-оригами
--------------------------

First along this path
ducking under
spider's webs

первым на тропе --
подныриваю
под паутинку
---------------------------

Christmas
family tree
wider than it is high

Рождество --
ширина семейного древа
больше высоты
----------------------------

Reply

a__ya March 14 2006, 10:35:29 UTC
хорошие версии! :))

Reply

origa March 14 2006, 10:38:16 UTC
Это переводы :)

Reply

a__ya March 14 2006, 10:47:45 UTC
просто переводы - они смысла не имеют :)
ну что с того, что слово в слово всё переведено? к тому же это и не всегда возможно однозначно сделать - усеченность английских фраз в хайку создает громадный простор для перевода... и верными могут быть несколько штук одновременно - мы же о литературном переводе говорим.
так что это версии всё :)

адекватно о переводе одной вещи может только автор сказать - если в состоянии написать хайку на разных языках

Reply


kulta_muru March 14 2006, 18:33:31 UTC
какие здоровские стихи Аюш :) оч понравилась кортокая прическа :) я те еще вчера или позавчера хотел сказать - да не мог от работы оторваться :) но вот сегодня говорю :) а сейчас посмотрел остальные не торопясь - здоровские :)

отпуск
след
обручального кольца

вот даже так :))

ваще - такие классные и отчетливо осязаемые стихи - даже удивительно :)
в английском я не шибко соображаю как ты понимаешь - но русские переводы мне дуже нравяцця :)

в рождество
за столом вся родословная
последнего поколения

зацепило - извини :)

и еще мне понравилась идея с зачеркиваниями -
слово оно как будто есть и его как будто нет :))

утро понедельника
на бельевой веревке
красное кимоно

оставил бы так :)
хм.. но почему утро понедельника?
тогда уж воскресное утро :)

Reply

taleko March 14 2006, 22:16:29 UTC
Потому что вчера его носили и потом выстирали...
Закончено воскресенье... прошло...

Reply

kulta_muru March 15 2006, 07:24:12 UTC
Танюш :)
не знаю как у вас - а у нас не принято по воскресеньям стирать :)
а вот по субботам - очень даже :)

Reply

a__ya March 15 2006, 07:27:58 UTC
а нам все равно когда стирать!
машина-автомат расслабляет :) хоть в выходной стирай, хоть в будни, хоть в воскресенье ночью )))

Reply


railgun April 2 2006, 23:44:07 UTC
Аллочка очень понравились.
особенно про полоску под обручальным кольцом

Reply

a__ya April 3 2006, 01:34:35 UTC
спасиб))
у Пола вообще хаечки хорошие :) да и жж ужже собственный есть ))

Reply


Leave a comment

Up