For
elilinne. Ummm, I actually haven't listened to this song very much until they asked, but now it's probably one of my favourite songs to hear in Nagase's voice. I think I just have a thing for him singing about the mature side of love and relationships all quiet and smooth and soft-like.
The lyrics for this are really beautiful. I know I've messed them up. ;_;
ARIA
by TOKIO on the Lyric Single
KANJI
困らせてよ、あと少しだけ
僕に出来ることがひとつ増えるなら
下らないだろ? 僕はいつも
そんなことばかりを望んでいたんだ
遠くを見ている君が、
二人の未来を探してないのは分かってる
「報われない想い」なんて
煤けたフレーズの代わりに
今は温もりがあればいいよ
どうかこのまま、ただ側にいて
出会いは決して間違いじゃなかった
もう一度だけ
最後にそんな夢が見たいから
「思い通り」が案外窮屈とか、
都合のいい解釈に冷めてるとか
一人の時間の意味がこんなに変わるなんて、
想像以上で、もう笑ってる
君を浮かべるのは悪い気分じゃない
鈍い痛みは相変わらず、この先もきっとそう
どうかこのまま、僕を忘れて
誰かの待つ場所へ君は帰る
振り返りもせず、何も持たずに
すべてを置いて行こう、この短い夜に
色んなものがこぼれ落ちて散らかったって、
今日だけはもう構わないから
轟音の静寂のような夢
数えるほどだったけど、
意志の強い君がこぼした囁きが
今も胸を締め付ける
時間だよ。このまま、そっと離れよう
月明かりに決心が溶けてしまう、その前に
これ以上傷を抉りあうその前に
時間だよ。ほら、もう行かなきゃ
ROMAJI
Komarasete yo, ato sukoshi dake
Boku ni dekiru koto ga hitotsu fueru nara
Sagaranai daro? Boku wa itsumo
Sonna koto bakari wo nozonde itanda
Tooku wo mite iru kimi ga,
Futari no mirai wo sagashitenai no wa wakatteru
“Mukuwarenai omoi” nante
Susuketa FUREZU no kawari ni,
Ima wa nukumori ga areba ii yo
Douka konomama, tada soba ni ite
Deai wa keshite machigai ja nakatta,
Mou ichido dake
Saigo ni sonna yume ga mitai kara
“Omoi toori” ga angai kyuukutsu toka,
Tsuugou no ii kaishaku ni sameteru toka
Hitori no jikan no imi ga konna ni kawaru nante,
Souzou ijou de, mou waratteru
Kimi wo ukaberu no wa warui kibun ja nai
Tsurudoi itami wa aikawarazu, kono saki mo kitto sou
Douka konomama, boku wo wasurete
Dareka no matsu basho he kimi wa kaeru
Furikaeri mo sezu, nanimo motazu ni
Subete wo oite yukou, kono mijikai yoru ni
Ironna mono ga koboreochite chirakattatte,
Kyou dake wa mou kamawanai kara
Gouon no seijaku no you na yume
Kazoeru hodo datta kedo,
Ishi no tsuyoi kimi ga koboshita sasayaki ga
Ima mo mune wo shimesukeru
Jikan dayo. Konomama, sotto hanareyou
Tsukiakari ni kesshin ga tokete shimau, sono mae ni
Kore ijou kizu wo eguriau sono mae ni
Jikan dayo. Hora, mou ikanakya
ENGLISH
Let me bother you, just a little bit more
I think I can be better at this
This is useless, huh? But I am, too
And now simple things like these are all I wish for
As you look into the distance,
I know you aren't looking at our future
But at things like "unrequited feelings"
Now, instead of thinking of us as 'sooty',
It'd be better to call us 'warm'.*
While what we have remains, just be near me
And though meeting you was never a mistake
Let me try one more time,
Because I still want to see our dreams fulfilled at the end
Things like "considering and understanding" are more close-minded than you think
It's a convenient solution; something only meant to keep us sane
"Time alone with you isn't what it used to be"
Imagining everything beyond that, I laughed
Whenever you come to mind, I can never feel awful
Certainly, only dull pain lies ahead for me
While what we have remains, forget what I was
And run far away to where you used to wait for someone
Without a thought, don't look back
In this short night, leave everything behind
Messily, leave it all spilled over
And just for today, don't let yourself care
In this dream-like roar of silence
It isn't enough to count
There are whispers that you've lost your will
And it makes my chest tighten, even now
It's time. Just like that, you'll quietly slip away
But before that, your resolve melts in the moonlight
The truth comes to light, and you see more than this--what it was like before the lies
But it's time. And you know you have to leave.
T/N: I think what he means by sooty/warm is that the person he's singing to thinks of their relationship as coal? Dirty? Something like that?
According to
picius, 'Aria' is an Italian word for "an elaborate song written specifically for a solo voice, often used to describe songs from operas". Arias are almost always accompanied by instrumental music, but there is only one voice. It sounds like a good way to interpret the katakana! Much more than Area, totally.
As per usual, my lyrics are in no way accurate (especially since I hate translating it word for word), so if anyone's got any suggestions or corrections, please let me know!