http://magazines.russ.ru/inostran/2010/12/ch10.html Роберт Чандлер, переводивший повесть Пушкина на английский, в ходе своей работы пришёл к выводу: “Капитанская дочка” на первый взгляд кажется просто исторической байкой, на самом же деле это произведение
(
Read more... )
"Капитанская дочка" не только по стилю, о котором преимущественно ведет речь переводчик (что естественно), но и по смыслу - совершенно бездонна. Я убежден, что эта повесть, если читать ее по-настоящему, отвечает едва ли не на большинство из тех вопросов, в которые мы утыкаемся сегодня. И дело не в "искусном конструировании", хотя Пушкин в своей прозе был виртуозом композиции. Дело - во взгляде зрелого Пушкина на мир, в его прозрачной мудрости, совершенно головокружительной. Собственно, для тех, кому близка русская литературная классика 19 века - а в ней, конечно, автор "Капитанской дочки", - это давно не новость.
Reply
Leave a comment