Закончу цитирование более приземленными вещами, относящимися к поведению и человеческим взаимоотношениям. Ограничусь одним русским текстом (английский, смотрю, особого энтузиазма не вызвал).
Дело совсем не в английском тексте... Это нелегко даже читать, не то что попробовать совершить хоть что-то именно так, как надо... Кажется, уже чуть-чуть ближе, но еще так далеко... Что пообщеать самому себе? "Он должен учиться, постоянно работая над собой и ничего не оставляя без внимания. Так обретается Путь".
Можно задать вопрос... Сегодня утром уже после того, как написала вспомнила, что хотела узнать, а что делать когда перестаешь бояться?.. А потом понимаешь, что тебя очень удивляет, почти пугает ощущение того, что чувства страха больше нет?
простые человеческие ценности. простые. потому следовать им сложно. а там еще много другого есть - про смерть, про долг. может сложиться впечатление, что хагакурэ - это типа нового завета) и правильно, что английский убрал - нафик он нужен. это ж не аутентичный язык сей книги.
просто изначальное знакомство было именно с английскими цитатами по гостдогу и не уверен, кстати, что наши делали переводы с японского, а не с английского да и на английском, имхо, хагакуристей звучит)
в языках не сильна, к сожалению. ну а почему бы и нет? думаешь, нет специалистов, переводящих с японского?) думаю, что так не думаешь) если по гост-догу, где тогда: как вода принимает форму сосуда, так и человек следует добрым и злым делам тех, кто его окружает? так это вообще красная нить, имхо) или я просто невнимательна, допускаю. и любой источник ближе всего звучит на родном ему языке.. а учить 10 тысяч иероглифов.. не.. человек слаб)
в смысле "где тогда"?) в фильме было 10-15 изречений из книги, в книге их сотни. я выбирал из книги то, что мне близко. попало и большинство того, что цитировали в фильме)
а фраза про сосуд мне не нравится. считаю ее вредной. она списывает с человека ответственность. и, кстати, на корню противоречит любимой тобой про базар и про тибет.
Comments 17
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
думаю, что наслаждался бы ,) а нутро было бы наполнено спокойной радостью
Reply
Reply
и не уверен, кстати, что наши делали переводы с японского, а не с английского
да и на английском, имхо, хагакуристей звучит)
Reply
думаешь, нет специалистов, переводящих с японского?)
думаю, что так не думаешь)
если по гост-догу, где тогда: как вода принимает форму сосуда, так и человек следует добрым и злым делам тех, кто его окружает? так это вообще красная нить, имхо) или я просто невнимательна, допускаю. и любой источник ближе всего звучит на родном ему языке.. а учить 10 тысяч иероглифов.. не.. человек слаб)
Reply
а фраза про сосуд мне не нравится. считаю ее вредной. она списывает с человека ответственность. и, кстати, на корню противоречит любимой тобой про базар и про тибет.
Reply
жаль только что, даже зная множество умных строк, жить от этого часто лучше не получается )))
Reply
Reply
Leave a comment