Hagakure: The Way of the Samurai III

May 19, 2009 18:57

Закончу цитирование более приземленными вещами, относящимися к поведению и человеческим взаимоотношениям. Ограничусь одним русским текстом (английский, смотрю, особого энтузиазма не вызвал).


Read more... )

quotes, on books, zen, between the lines

Leave a comment

Comments 17

ozerova77 May 19 2009, 17:29:56 UTC
.

Reply


burenkka May 19 2009, 19:01:00 UTC
спасибо! очень.

Reply

_subtle_ May 20 2009, 08:48:22 UTC
оченее, чем предыдущие два?)

Reply


mahelen May 20 2009, 02:01:00 UTC
Дело совсем не в английском тексте... Это нелегко даже читать, не то что попробовать совершить хоть что-то именно так, как надо... Кажется, уже чуть-чуть ближе, но еще так далеко... Что пообщеать самому себе? "Он должен учиться, постоянно работая над собой и ничего не оставляя без внимания. Так обретается Путь".

Reply

_subtle_ May 20 2009, 14:53:33 UTC
ничего не обещать, просто быть и делать)

Reply

mahelen May 20 2009, 15:19:52 UTC
Можно задать вопрос... Сегодня утром уже после того, как написала вспомнила, что хотела узнать, а что делать когда перестаешь бояться?.. А потом понимаешь, что тебя очень удивляет, почти пугает ощущение того, что чувства страха больше нет?

Reply

_subtle_ May 20 2009, 15:25:58 UTC
have no idea, мне до этого во многих сферах далеко

думаю, что наслаждался бы ,) а нутро было бы наполнено спокойной радостью

Reply


naturalsmog May 20 2009, 05:16:17 UTC
простые человеческие ценности. простые. потому следовать им сложно. а там еще много другого есть - про смерть, про долг. может сложиться впечатление, что хагакурэ - это типа нового завета) и правильно, что английский убрал - нафик он нужен. это ж не аутентичный язык сей книги.

Reply

_subtle_ May 20 2009, 14:55:46 UTC
просто изначальное знакомство было именно с английскими цитатами по гостдогу
и не уверен, кстати, что наши делали переводы с японского, а не с английского
да и на английском, имхо, хагакуристей звучит)

Reply

naturalsmog May 21 2009, 04:38:33 UTC
в языках не сильна, к сожалению. ну а почему бы и нет?
думаешь, нет специалистов, переводящих с японского?)
думаю, что так не думаешь)
если по гост-догу, где тогда: как вода принимает форму сосуда, так и человек следует добрым и злым делам тех, кто его окружает? так это вообще красная нить, имхо) или я просто невнимательна, допускаю. и любой источник ближе всего звучит на родном ему языке.. а учить 10 тысяч иероглифов.. не.. человек слаб)

Reply

_subtle_ May 21 2009, 05:00:17 UTC
в смысле "где тогда"?) в фильме было 10-15 изречений из книги, в книге их сотни. я выбирал из книги то, что мне близко. попало и большинство того, что цитировали в фильме)

а фраза про сосуд мне не нравится. считаю ее вредной. она списывает с человека ответственность. и, кстати, на корню противоречит любимой тобой про базар и про тибет.

Reply


ven_to June 1 2009, 10:26:27 UTC
мудрые строки
жаль только что, даже зная множество умных строк, жить от этого часто лучше не получается )))

Reply

_subtle_ June 1 2009, 10:48:36 UTC
истинно так)

Reply


Leave a comment

Up