Мне часто не верят, что швейцарский диалект так уж сильно отличается от среднестатистического немецкого в Германии. Считают, что приувеличиваю, а на самом деле просто в произношении разница. Мне лично кажется, что они примерно также отличаются, как русский и украинский. Пробыв на Украине какое-то время, начиниешь понимать. Вот и тут также. Немцам
(
Read more... )
Comments 11
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
они что, так и поют - etvl.? :)
слышится:
Mir hei üs troffe im ne Garte.
Etvl. hingerem Zuun,
oder isch's im'ene Flugzüg gsii?
Äuä chuum Äuä chuum.
пишется:
wir haben uns getroffen in einem garten,
eventuell hinter dem zaun,
oder ist's in einem flugzeug gewesen?
eher kaum eher kaum.
вот так сразу видно, что все слова - нормальные немецкие.
Reply
Проблема в том, что письменного языка как такого-то нет, пишет кто как хочет, то есть как слышится. Да и сам немецкий читается как пишется. То есть написанный текст, не считая Etvl., как раз передает разницу.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment