Немецкий и швейцарский немецкий

Mar 09, 2012 13:28

Мне часто не верят, что швейцарский диалект так уж сильно отличается от среднестатистического немецкого в Германии. Считают, что приувеличиваю, а на самом деле просто в произношении разница. Мне лично кажется, что они примерно также отличаются, как русский и украинский. Пробыв на Украине какое-то время, начиниешь понимать. Вот и тут также. Немцам ( Read more... )

Leave a comment

Comments 11

Ваша запись опубликована в LJTimes ljtimes March 9 2012, 12:36:08 UTC
Редакторы LiveJournal посчитали вашу запись интересной и добавили ее в дайджест LJTimes по адресу: http://www.livejournal.com/ljtimes

Reply


kambodjiez March 9 2012, 12:41:53 UTC
...я б тоже хотел немецкому научиться. Хоть швейцарскому хоть голандскому!

Reply

galahad_ru March 9 2012, 17:23:17 UTC
голландский это не немецкий.

Reply


(The comment has been removed)

_melizza March 9 2012, 13:12:05 UTC
Если бы только. Грамматики (падежей там, например, порядка слов) вообще нет. Слова большой частью другие. К произношению можно быстро привыкнуть. А тут надо на очень хорошем уровне сначала знать немецкий, до чего мне еще далеко.

Reply


(The comment has been removed)

_melizza March 9 2012, 14:50:01 UTC
На мой непрофессиональный взгляд американский и британский английский как раз отличаются в основном произношением. Плюс некоторым (не очень большим, особенно по сравнению с немецкими) количеством слов. По крайней мере, понимая один из них, автоматически понимаешь другой. Иногда нужен день, чтобы привыкнуть.

Reply


galahad_ru March 9 2012, 17:21:43 UTC
в "немецком" тексте некоторые слова специально заменили, для непохожести.
они что, так и поют - etvl.? :)

слышится:

Mir hei üs troffe im ne Garte.
Etvl. hingerem Zuun,
oder isch's im'ene Flugzüg gsii?
Äuä chuum Äuä chuum.

пишется:

wir haben uns getroffen in einem garten,
eventuell hinter dem zaun,
oder ist's in einem flugzeug gewesen?
eher kaum eher kaum.

вот так сразу видно, что все слова - нормальные немецкие.

Reply

_melizza March 9 2012, 21:16:10 UTC
Я не думаю, что заменяли для непонятности :).
Проблема в том, что письменного языка как такого-то нет, пишет кто как хочет, то есть как слышится. Да и сам немецкий читается как пишется. То есть написанный текст, не считая Etvl., как раз передает разницу.

Reply

galahad_ru March 9 2012, 21:42:00 UTC
как это нет письменного языка? :) швейцарцы говорят и пишут на немецком языке. а то, что выговаривают слова не так, как жители ганновера, так и в самой германии много разных диалектов. "пишут" на швейцарском разве только ради смеха.

Reply

_melizza March 20 2012, 11:45:30 UTC
Ну я бы не сказала, что только ради смеха. Тут и газет, и книг на швейцарском хватает. И мои подруги жалуются переодически, что друзья их мужей не говорят на немецком, а только на швейцарском. Приезжающие немцы иногда берут курсы швейцарского, иначе не понимают. А немецкий для швейцарцев все-таки не родной, а иностранный язык.

Reply


Leave a comment

Up