Видимо, у каждого свои нормы, потому что для меня это НЕнормально по той простой причине, что от глагола смотреть страдательное причастие не образуется.
А к "читабельно" как относишься? Вообще, приходя из одного языка в другой, слова не обязаны в точности сохранять свои значения.
"Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет; А вижу я, винюсь пред вами, Что уж и так мой бедный слог Пестреть гораздо б меньше мог Иноплеменными словами, Хоть и заглядывал я встарь В Академический Словарь".
К "читабельный" терпимее, в основном по уже озвученной в предыдущем комментарии причине. Хотя сам и не скажу его никогда.
С изменением значений никто не спорит - конечно, не обязаны. Это-то как раз нормально и даже интересно. А вот приспосабливаться к структуре и следовать нормам языка новые слова должны. Иначе это только лизинг, но никак не ассимиляция ;-)
А никак. Надо по-другому выкручиваться, т.к. слова "смотримый" - кое здесь имеется в виду - нет. Мы с tea_cutter, кстати, это выше в комментариях уже обсудили немножко.
Я понял вашу идею насчёт отсутствия страдательного залога у глагола "смотреть" Но зачем "по-другому выкручиваться" - не пойму. По-моему, это как раз тот самый случай, когда нормы могут и должны подстраиваться под живой разговорный язык. Я часто это слово встречаю и сам употребляю иногда.
Не могу согласиться. Это всё равно что в английском говорить "more clear" или "more easy". Тоже вроде ничего особенного - и доступно, и понятно...А слух тем не менее режет - я спрашивал :-)
Comments 13
Reply
Reply
"Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический Словарь".
Reply
С изменением значений никто не спорит - конечно, не обязаны. Это-то как раз нормально и даже интересно. А вот приспосабливаться к структуре и следовать нормам языка новые слова должны. Иначе это только лизинг, но никак не ассимиляция ;-)
Reply
Меня например куда более удручает легализация слов типа лОжить и дОговор
Reply
Reply
Но зачем "по-другому выкручиваться" - не пойму.
По-моему, это как раз тот самый случай, когда нормы могут и должны подстраиваться под живой разговорный язык.
Я часто это слово встречаю и сам употребляю иногда.
Reply
Reply
Leave a comment