Заловленный деверь

Nov 14, 2011 15:17

Несколько меня удивляет то, что в русской культуре до сих пор процветает (а в последние годы даже еще активнее) обрядовость, суеверность и прочее то, которое вполне могло бы стать пережитками прошлого. А вот почему-то не стало, хотя русский народ - умная нация ( Read more... )

слова, мой бред, язык

Leave a comment

Comments 9

soon_ho November 14 2011, 17:16:12 UTC
Родственность отношений... Когда она измеряется биологическими факторами, мы ничем не отличаемся от животных. А ведь так хочется... Мне кажется, только человек испытывает печаль по настоящей правде. Мы смотрим на нашу чувственность и видим, как она медленно тает от человека к горизонту всё более сомнительного родства. В русских селениях существовала замкнутая культура, микропопуляция. А вокруг - версты, мили и километры тайги, лугов и полей, пустыня дикой планеты. Люди жались друг к другу, как испуганные грозой дети. Мне кажется, отсюда все эти девери, шурины и золовки. Лично у меня только один родной человек на этой прекрасной и жестокой Земле :))

Reply

8ele8 November 14 2011, 17:55:30 UTC
Ой, я неграмотная совсем, конечно же, золовка, мне просто, если честно, никогда не приходилось это слово видеть, а лишь ощущать на слух, и воспринималось оно у меня исключительно через "а", так значит, тут не залавливает она никого, а напротив, она - золушка. :))))
И действительно это пришло в большие города из уютных сёл, а сейчас всё больше людей бегут в города, вот и несут с собой часть своей культуры.

Reply


lifestation November 16 2011, 11:44:51 UTC
Просто архаичные слова. Они потому и у тебя отторгаются, что, как их ни пропихивают в речь, они архаичны и неактуальны настолько, что отторгаются реальностью , следовательно, языком ( ... )

Reply

8ele8 November 17 2011, 16:49:41 UTC
А реально забавно получается, когда лезешь в словарь, чтобы узнать незнакомое английское слово, а тебе выдают его перевод незнакомым русским, - эдакая цепочка словарная получается, точно строители что-то передают из рук в руки до тех пор, пока нужный кирпичик не дойдет до определенной цели.
Так значит, не только в русском есть такие словечки, но, думаю, там хоть они более благозвучны для слухового восприятия. :)

Reply

lifestation November 18 2011, 09:38:34 UTC
Да всякие племянники, кузины, крестники, дяди-тёти, более частотны, чем в русском. И более удобны. Например, "cousin" (почти cosin :) - куда удобнее, чем "двоюродный брат", тем более, что и для брата и для сестры - одно слово. А в немецком есть замечательное слово Geschwister, им обозначаются все братья-сёстры в семье. А вот такой, как у нас, демонизации тёщи и свекрови у них в культуре нет, и слово куда более неудобное "mother-in-law".

Reply

8ele8 November 18 2011, 09:58:29 UTC
Спасибки, очень интересно! И думается, что анекдотов про тещу у них тоже нет, ибо культура все-таки другая. :)

Reply


Leave a comment

Up