ss

Oct 13, 2011 10:21

Интересно, а почему в русском языке слово бас с 1 «с», а в английском с двумя - bass?

Пожалуй, самая распространенная ошибка в устной речи - это когда мимо ударения в слове "звонит",
а в письменной - чересчур, которое пишут через "з" или (и) раздельно. (из моих наблюдений)

слова, язык

Leave a comment

Comments 14

arfagrafia October 13 2011, 07:04:30 UTC
Ошибок много в устной речи ))))и в письменной. Путают: Надеть-одеть, пойдемте! (пошлите! ))))одноврЕменно, включАт, да все не счесть ))) Мне на Украине понравилось написание (радость для двоечника русского: " Щастье. КлаС. ПрогреС". Как-будто на зло русским исковеркали грамматику ))

Reply

8ele8 October 13 2011, 07:45:04 UTC
Ага, пошлите в зад! :)))
А украинский язык вообще, как мне кажется, был придуман по-приколу, как глумление над русским. :)

Reply


nimleo October 13 2011, 07:07:33 UTC
Злоупотребляют отглагольными существительными - типичный пример канцеляризма. Регулярно вижу объявления следующего рода: "помывка, покраска машин", "скупка золота". Еще раздражает фраза, которую постоянно произносят в общественном транспорте: "В случае обнаружения забытых вещей". Классическим стал уже "забор крови в поликлинике".

Reply

8ele8 October 13 2011, 07:36:39 UTC
Ой, не надо, пожалуйста, про забор, особенно с утра. :)

Reply


lifestation October 13 2011, 13:31:46 UTC
1. В русском языке с двойными согласными в заимствованных словах путаница вечная. Только это не ошибки, а разные пути заимствования. При транслитерации слово пишется более приближённо к тому, как оно пишется в языке источника, а при транскрипции - к тому, как произносится. Более "насущный пример": транслитерация - "блоггер", транскрипция - "блогер". А уж какая там форма попадёт в словарь как оф(ф)ициальная, зависит, главным образом, от личных вкусовых предпочтений и настроений составителя.

Сайт gramota.ru утверждает, что лучше не множить лишний раз согласные при заимствовании и писать "бас" "блогер", тут я с такой рекомендацией соглашусь, хотя это и идёт вразрез с привычками, и если бы мне понадобилось записать произвольное иностранное слово, в котором есть удвоение согласных, русскими буквами, то я бы по инерции, с удвоением и записал ( ... )

Reply

8ele8 October 14 2011, 06:55:54 UTC
Спасибище за такие подробности! А с "чересчур" у меня тоже раньше были проблемы, очень хотелось написать через "з", сейчас просто жестко так заучила, но все равно порой на автомате тянет к "з".

Reply

lifestation October 14 2011, 07:00:37 UTC
Ой, кстати: а мне английское обозначение баса как "base" просто очень нравится - "основа". И неважно. что игра слов в итоге.

Reply

8ele8 October 14 2011, 07:02:32 UTC
Основа, и она же - база, если по-русски. Вот только теперь интересно мне как drum перевести так, чтобы тоже его с основой как-то связать.

Reply


nyushamama October 13 2011, 21:08:54 UTC
Насчет "звонит" - согласна.
Также часто пищут так же, и тоже про то же))
(из моих наблюдений)

Reply

8ele8 October 14 2011, 06:53:02 UTC
А у меня лично всегда была проблема с "несмотря на то что" и "не смотря" в другом значении. Просто всегда хотелось писать "не смотря" раздельно, а фигушки, нельзя. :)

Reply


Leave a comment

Up