« Когда книгу, с сокращениями и всяческой руганью в адрес автора, наконец перевели на русский, название заменили на название фильма». На это вы вообще внимание не обратили? И потом, здесь вопрос появился не в названии фильма, а в русской локализации фильма.
Ругань в адрес автора - существенный элемент. Далеко не всякую переводную книгу в СССР снабжали предисловием, что, мол, автор - последняя сволочь, но все-таки почитайте.
Ты прям и прост на королевской службе? С простолюдином кроток? Справедлив К достойному назло вражде и дружбе? Властителен порой, но не кичлив? И правда ли, что даже малой доли Своих часов, минут ты господин?
Comments 53
Reply
7. Первая попытка: Мишель Гризолиа, «Инспектор побережья» (фильм «Кто есть кто?» с Бельмондо в главной роли).
Reply
На это вы вообще внимание не обратили? И потом, здесь вопрос появился не в названии фильма, а в русской локализации фильма.
Reply
Возможно, используемая база (плюс личная память) недостаточно полна...
Reply
Reply
Reply
Reply
вероятно, перевод Шараповой.
Reply
Reply
С простолюдином кроток? Справедлив
К достойному назло вражде и дружбе?
Властителен порой, но не кичлив?
И правда ли, что даже малой доли
Своих часов, минут ты господин?
Reply
Поздравляю с взятием седьмого вопроса, кстати.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment