Никогда не слышал, но почему нет? Тут любят изобретать такие фразы тоже, типа "positively prohibited" я периодически встречаю на знаках, запрещающих парковку. Кроме того, я бы еще посмотрел сколько выражений в том же Онегине - калька из английского, через романы того времени.
Уровень моего английского не позволяет мне что-либо утверждать, но вроде бы terrible - прилагательное, как минимум должно быть terribly чтобы наречием стать. А если оставить terrible, то тогда нужно существительное dreamer, например. По-моему так. Исправьте, если что.
как два прилагательных одно за другим. "Ужасный мечтательный", "ужасная мечтательная". "... it's a sort of terrible dreamy expression that comes ..." (Orson Wells)
Comments 18
Reply
- Знаете, Шариков, - переводя дух, отозвался Филипп Филиппович, - я положительно не видал более наглого существа, чем вы
Но это либретто, оно позже пушкинского написано, в 1877-м. В пушкинском тексте этого нет.
Reply
Reply
Эпоха была жуткая, просто жутчайшая. Настроение было гнусное и атмосфера была мерзопакостная. Но, тем не менее, рыба в Каме была!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"... it's a sort of terrible dreamy expression that comes ..." (Orson Wells)
Reply
Reply
Leave a comment