когда вы не уверены, что поняли сказанное вам...

Oct 24, 2012 15:47

если иностранец вам про свои выходные рассказывает или случай то жизни,
то бог с ним - что поняли, что не поняли. но когда вы
договариваетесь о чем-то или слушаете вам нужные инструкции, то
понять неправильно или не полностью - недопустимо. ибо есть риск "пролететь".

когда вы не уверены, что поняли собеседника,

скажите: do you mean that... ? а дальше уже
своими словами - согласно тому, как поняли - перескажите услышанное.
если в ответ получаете кивание головы и yes ... ok ... - то поняли правильно.

в месте неправильного понимания будет no ... плюс корректировка ваших слов.

по поводу: I understand. и в прошедшем времени I understood говорят лишь новички.
более продвинутые да и сами американцы говорят I get it. и в прошедшем I got it.
вопрос звучит так: do you get it? и о прошедшем did you get it?
и отрицание: I don't get it. и по прошедшем I didn't get it.



"я понимаю. ты не хочешь прочь с острова, потмоу что нет ничего, за чем ехать".

[+3 картинки...]









у глагола get - больше всего самых разных смыслов. вот мой пост глагол get. основные значения.

слушаем живую речь, разница между словами

Previous post Next post
Up