Кстати, Гессе является Нобелевским лауреатом по литературе. Но в школе мы его почему-то не проходили. Что странно. Вообще на любителя у него рассказы, попробуй Демиана, он мне запомнился.
А потом я читал Ричарда Баха. Вот очень советую его "Чайку по имени Джонатан Ливингстон". Он пишет более оптимистично.
Нобелевский - это интересно. Я взялась пока за Степного волка, его "робкий, но из иного мира, чем мой" умиляет. Похоже, перевод что надо!)
Чайка - это хорошо. Чайка - этапять. На момент прочтения я в ней видела очень, очень много. А сейчас ее лейтмотив кажется таким... эмм... смешным, что ли. Как смешным может быть рассказ, что надо зубы чистить по утрам и вечерам. Да, надо. Да, это делают не все. Но, блин, целую душещипательную книгу наваять?! =)) не прими близко к сердцу, ради бога)
Сижу вот и думаю, что такого серьёзного я читала... Шпенглера разве что в университете ещё... *обоже, надо бросать фанфики и фэнтези и брать в руки взрослые книги*
для души - Пёрлза. Этого старого немецкого еврея надо вкуривать медленно и со вкусом. Обдумывать по строчке. Не торопиться. Только чур "внутри и вне помойного ведра", ибо "голод, эго и агрессия" - это уже больше для специалистов, язык специфический.
"Голод..." он написал в 50-х, по-моему. Молодой был, гарачый. А "внутри и вне" писал уже в США, стариканом, с ехидцей и самоподколками:)
Шопенгауэра молодого... А еще моего трепетно любимого Ирвина Ялома. Но... не учебники - они архиплохо переведены, а беллетристику, ее у него много, переведена хорошо, и очень профессионально психотерапевтична
Comments 17
Reply
Reply
Reply
Reply
пошла изучать
ибо надо как-то этого финна разбавлять, но тоже разумным, добрым, вечным :)
Reply
А потом я читал Ричарда Баха. Вот очень советую его "Чайку по имени Джонатан Ливингстон". Он пишет более оптимистично.
Reply
Я взялась пока за Степного волка, его "робкий, но из иного мира, чем мой" умиляет. Похоже, перевод что надо!)
Чайка - это хорошо. Чайка - этапять. На момент прочтения я в ней видела очень, очень много. А сейчас ее лейтмотив кажется таким... эмм... смешным, что ли. Как смешным может быть рассказ, что надо зубы чистить по утрам и вечерам. Да, надо. Да, это делают не все. Но, блин, целую душещипательную книгу наваять?!
=)) не прими близко к сердцу, ради бога)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
айда ницше наперегонки читать! :) *на всякий случай: шучу!*
Reply
Reply
Этого старого немецкого еврея надо вкуривать медленно и со вкусом. Обдумывать по строчке. Не торопиться. Только чур "внутри и вне помойного ведра", ибо "голод, эго и агрессия" - это уже больше для специалистов, язык специфический.
"Голод..." он написал в 50-х, по-моему. Молодой был, гарачый.
А "внутри и вне" писал уже в США, стариканом, с ехидцей и самоподколками:)
Reply
А еще моего трепетно любимого Ирвина Ялома. Но... не учебники - они архиплохо переведены, а беллетристику, ее у него много, переведена хорошо, и очень профессионально психотерапевтична
Reply
Leave a comment