(no subject)

Dec 06, 2016 15:51


К вопросу о многочисленности польских (западнославянских) и иных заимствований в украинской мове на примере первого стиха «Энеиды» Котляревского:

Еней був парубок моторний
I хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятіший од всіх бурлак.
Но греки, як спаливши Трою,
Зробили з неї скирту гною,
Він, взявши торбу, тягу дав;
Забравши деяких троянців,
Осмалених, як гиря, ланців,
П’ятами з Трої накивав.

Смотрим какие заимствованные слова встречаются здесь:

motorný - чешское слово
сhɫорiес - польское
козак - тюркское
zawziety - польское
bûrlach - немецкое (вероятнее всего укр.мовой заимствовано посредством польского)
zrobić - польское
скирта (скирда) - балтское слово
торба - тюркское
smalić - польское
hýřa - словацкое
ланець - из русско-немецкого "ландмилиция"
nakiwać - польское

А теперь посмотрим как с заимствованной лексикой обстоит дело в "Вергилиевой Энеиде, вывороченной наизнанку" русского поэта Николая Осипова; для тех, кто не знает поясняю - именно "Энеида" Осипова, необычайно популярная в России 1790-х годов, стала первоосновой "Энеиды" Котляревского; в первом издании поэма Котляревского была названа всего лишь "переложением" - т.е вольным переводом на малороссийский язык, и это весьма показательно, что уже с момента самого первого появления на свет украинская литература по отношению к русской литературе показала свой вторичный, подражательный характер! Итак, первый стих "Энеиды" Осипова:

Эней был удалой детина
И самый хватский молодец;
Герои все пред ним скотина
Душил их так, как волк овец.
Но после свального как бою
Сожгли обманом греки Трою,
Он, взяв котомку, ну бежать;
Бродягой принужден скитаться,
Как нищий, по миру шататься,
От бабьей злости пропадать.

герой - греческое слово
пред -  старославянское слово
нужда (принужден) - старославянское

На весь стих три заимствованных слова, в сравнении с 12-ю у Котляревского! Вот и получается, что, образно говоря, если в русском языке без заимствованных слов можно лишь пару шагов шагнуть, а в украинской мове и крока (польск."krok" - шаг) сделать не получится!

языки, Украина, приобретения, этимологические игры

Previous post Next post
Up