Leave a comment

Comments 7

todash_tahken November 4 2012, 13:41:49 UTC
красота :-)

если учесть, что papica - еда, а не папа, получается забавно :-)

ну и слова подобраны, но в словенском значат совсем другое

dognale - сугубо женская форма множественного числа (интересная тема, мне рассказывали о мальчике, который по-польски говорил только с мамой и бабушкой здесь, поэтому употреблял женские формы глаголов)

Reply

0daro4ka November 4 2012, 13:52:20 UTC
ух ты! словенцы бы все поняли по-другому)))
dognati значит понять или довести до совершенства
а papica что значит? у меня в словаре нет

да, Яся и по-русски начал о себе в женских формах говорить. кругом мама да ее подруги))) это еще в 2-3 года было. а теперь может и в словенском такая петрушка получится)

а как вообще правильно было эту фразу построить? я ведь и исправить его не могу)
nisva še dohitevali očeta?

Reply

todash_tahken November 4 2012, 14:00:48 UTC
если множественное число, то nismo še dohiteli očeta (можно ласково слова oči (ударение на первом слоге), očka, ati использовать), то есть očija, očka (хотя все вокруг скажут očkota, хехе, но это грамматическая ошибка, если брать правила) или atija

или nisva še dohitela očeta (если двойственное число, это форма мужского рода, который в словенском грамматически нейтрален, и для смешанных групп)

papica от papati, типа кушать, детям так говорят, короче то, что кушают :-)

Reply

0daro4ka November 4 2012, 17:18:24 UTC
ага! спасибо!

да, я papati слышала. мамы частно используют) думала, диалект наш гореньский)

ati - литературное слово? слышала как словенка говорила словенским же детям, что надо говорить oče. или я неправильно что-то поняла?

Reply


prabunam November 5 2012, 00:33:06 UTC
Над папицей я долго ржала :)))
А елка с мягкими иголками - это не лиственница? :)

Reply

0daro4ka November 5 2012, 15:20:27 UTC

Leave a comment

Up