Читацький відгук на "Свій час"

Dec 21, 2016 09:53

ЧАСОТВОРЧІСТЬ

Мій стратегічно помилковий підхід до роману Яни Дубинянської "Свій час" (переклад з російської Вікторії Стах) полягав у тому, що я читала його в транспорті. А цей текст не для транспорту. Можливо, для передсоння, ще краще його читати зранку, на свіжу голову, коли день не встиг розбити зосередженість на сотні скелець.

Read more... )

отзывы, "Свое время"/"Свій час"

Leave a comment

Comments 1

svetatim63 December 21 2016, 09:50:02 UTC
Трудно читать на мове

А, я Маяковский,
И тоже я плачу,
Всю ночь одиноко стою.
Хотелось уйти,
Только вот незадача:
Штанины уйти не дают.
А мне бы носки,
Как моя паспортина.
И пламенный клич на бегу
Я б тоже страну
Украину покинул
На мове читать (писать) не могу

Reply


Leave a comment

Up