Мысли о псалме #3 или удар по деизму

Mar 15, 2012 17:23

Параллельные тексты псалма на церковно-славянском и русском (синодальный перевод) языках

Этому псалму подобает особое внимание как первому из псалмов утреннего шестопсалмия, а значит учащему нас тому, с какими мыслями следует вступать в новый день.

"Враги" -- для современного человека, конечно, прежде всего мысленные. Речь вначале псалма идет об одном из самых страшных искушений, нападающих с тот или иной момент жизни на каждого: сознания того, что у тебя нет надежды на поддержку Неба, иногда в силу совершенных тяжких грехов, якобы "навсегда и бесповоротно" отлучающих от Бога, а иногда хитрее -- по рассуждению о том, что дела твои для Бога слишком незначительны, Он не будет размениваться на помощь какому-то там крохотному червячку с его мизерными нуждами.



Это, конечно, не так. Названы три аспекта Божественной поддержки: "щит" в комментариях не нуждается; "слава" (евр. "кавод", כָּבוֹד) -- пожалуй, одно из самых важных и ёмких слов в еврейской Библии, происходит от понятия "тяжесть", но в хорошем смысле, т. е. изобилие, благополучие, достояние/достоинство, честь, но поэтически также душа, "сердце", лучшая часть человека; "вознесение главы" -- уже в одном обращении к Богу есть утешение, но использованный здесь глагол "мейрим" (מֵרִים, начальная форма "рум", רוּם) означает не просто поднятие, а "экзальтирование", "высокое положение" (в смысле власти и т. п.), пребывание "в вышних", т. е. речь идет не просто о восстановлении душевного равновесия, а практически об обожении. Но для этого надо "гласом воззвать", активно и сознательно обратиться к Богу.

В особом комментарии нуждаются слова о "святой горе". В древнем тексте это, конечно, отсылка к ветхозаветным горам Синай и Сион, а также к мистичекой горе "пребывания Божия", на которую указывает добиблейская месопотамская и средиземноморская мифология. Но что это значит для нас? Понятие "святости" в еврейском (קֹדֶשׁ, "кОдеш", от глагола קָדַשׁ, "кадАш", "отделять") связано с отделенностью -- суббота свята, потому что выделена для празднования и молитвы, народ израильский свят, потому что избран, выделен из других народов и т. д. А гора -- это, конечно, возвышенность, вознесенность над миром, вселенной. Что мы получаем вместе? "Святая гора" пребывания Божия -- это идеал деизма, Бог удален на неприступную, отдельную от нас и от нашего мира высоту, практически недоступен и очень редко, если вообще когда-либо вмешивается в жизнь мира и, тем более, отдельных людей. Т. е. с другой стороны, уже мистической онтологии охарактеризована та же ситуация, которая в начале псалма была описана с точки зрения личного восприятия. Бог на "своей святой горе", отделен от нас и возвышен, и потому нет нам в Нем спасения!.. если мы к Нему не "взываем гласом", конечно.

После второго и четвертого стихов (а также и в конце, но это не играет большой роли) стоят технические разделители "сЭла" (סֶֽלָה), который можно воспринимать как паузу для размышления и знак смены настроения.

Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня многие говорят душе моей: `нет ему спасения в Боге'.
----------
Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою. Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
----------
Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня. Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня. Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых. От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.

"Ложусь я, сплю и встаю" -- в прямом смысле это свидетельство о постоянной Божественной помощи, явной или неявной: несмотря на все проблемы, жизнь моя идет своим чередом. В переносном речь идет от "просыпания" из ночи отделенности от Бога к дню Богообщения. Также можно здесь видеть и намек на воскресение, еще более явный в свете следующей, тоже двусмысленной фразы "восстани (воскресни), Господи!".

"не убоюсь тем народа" -- очень неудачный выбор слова для современного читателя/слушателя, "тем" для нас -- это ответ на вопрос "чем?", так что при обычном слушании псалмов вполуха и чтении вполглаза может здорово запутать смысл. Стоит заменять на "толп" или что-то подобное.

"сокрушаешь зубы нечестивых" -- аналогия с дикими зверями, без зубов они безвредны. Заметим -- не уничтожаешь совсем моих врагов, а именно делаешь их неопасными. Бог никогда не позволяет нам терпеть сверх меры, Он "обезвреживает" напасти до той степени, в которой мы и сами можем с ними справиться (а может показаться, что мы с врагами один на один!). Сравни 1 Кор 10:13: "Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести."

Окончание псалма несколько неожиданно: "Над народом Твоим благословение Твое". Речь ведь вроде шла о взаимоотношениях человека с Богом один на один? Оказывается, и о взаимоотношении всей Церкви с Богом тоже. Это как в "Отче наш" -- молитва и частная, и общая одновременно.

hebrew, Православие, Библия, Христианство, богословие, Псалтирь

Previous post Next post
Up