Чефури, раус! (перевод двух глав)

Jan 19, 2010 14:07

В 2009 году одной из самых продаваемых книг в Словении стала «Чефури, раус!» («Южняки, вон!») Горана Войновича. Автор - выходец из живущей в Словении семьи боснийских сербов, чьи родители переселились туда ещё до распада Югославии. Многие, если не большинство людей с подобной судьбой и даже их детей так и не вписались в словенское общество, ( Read more... )

литература, словения

Leave a comment

belomor January 19 2010, 15:01:58 UTC
о, а вот теперь все в порядке! :))

только вот "южнякине" - это калька с с.х. (сельско-хозяйственного? :)) языка, и там прочее.

Reply

dmitri_hrabar January 19 2010, 16:11:40 UTC
Предложите ваш вариант.
Марко говорит не о южанках вообще, а о девахах родом из юго-республик.

Reply

z_artist January 19 2010, 17:58:39 UTC
Меня вот тоже "южнякине" не очень устраивают. Имхо "южнячки" ыбло бы адекватнее. И в любом случае по русски - "южнякинИ"

Reply

z_artist January 19 2010, 17:58:59 UTC
было бы))

Reply

rus_imperial January 19 2010, 18:22:10 UTC
Не знаю, а меня радует вторжение некоторых грамматических элементов. Колорит.

Reply

dmitri_hrabar January 19 2010, 18:41:35 UTC
На то и рассчитывал. Спасибо.

Reply

dmitri_hrabar January 19 2010, 18:13:49 UTC
Согласен. Вы удачно предложили, поправил. А насчёт множественного числа - слишком погрузился в с/х-язык...

Reply

z_artist January 19 2010, 19:32:46 UTC
Боже, я краснею от удовольствия...

Reply

dmitri_hrabar January 19 2010, 22:56:40 UTC
А как мне приятно его доставлять...

Reply

belomor January 21 2010, 04:17:17 UTC
aga, vot eto ja i imel v vidu

Reply


Leave a comment

Up