(Untitled)

Mar 13, 2007 12:19

вы пробовали когда-нибудь перевести строчку "мороз и солнце, день чудесный!" на инглиш ( Read more... )

Leave a comment

Здрасте, Йорг, это Ёрк. jaba_yorke March 13 2007, 06:47:55 UTC
а вот и это ( ... )

Reply

Re: Здрасте, Йорг, это Ёрк. yorgen March 13 2007, 07:31:18 UTC
однако, там клаузула-то женская.. вот же я лох.. ))

а это чей первод? Ваш? ))

Reply

Re: Здрасте, Йорг, это Ёрк. jaba_yorke March 13 2007, 08:56:57 UTC
ваще не в курсе, чей.
где-то в сети нашла.
я тоже лох. я не знаю, что такое клаузула -)

Reply

хм:) dzhonka March 17 2007, 13:10:04 UTC
Не, пожалуй, то, что ВЫ не знаате, что такое клаузула, говорит о Вашей исключительной нормальности:)
Вот правда, из нескольких десятков знающих, что это такое, я нормальных встречала буквально по пальцам пересчитать:)))

Reply

мда... dzhonka March 17 2007, 13:12:16 UTC
Вот прочла я перевод этот, и пришло ко мне понимание, наконец-то, нехитрого смысла других известных строчек: "Нет, я не Байрон, // Я другой..."

Reply


Leave a comment

Up