Jun 25, 2020 10:47
Одна из наиболее популярных платформ для изучения иностранных языков, Duolingo, наконец-то разродилась курсом финского.
Вчера потестировала его немножко, впечатление неоднозначное.
Уже на этапе placement test (определения текущего уровня языка) вылезают недоработки.
Например, мне было предложено перевести слово "glasses" под картинкой, на которой изображены очки. Я ввела слово "silmälasit" и получила сообщение, что ответ - ошибочный. Правильный ответ - lasit. По идее, должно быть правильно и так, и этак. В английском языке glasses и eyeglasses - взаимозаменяемы, если речь идет об обычных очках.
Под вопросом и правильность перевода "En osaa puhua suomea". Мой вариант "I don't speak Finnish" был отмечен как неправильный. Правильный же был "I don't speak ANY Finnish"
Я, конечно, не native speaker, но всегда считала, что "any" можно безболезненно опустить.
Еще были накладки с обратным переводом. В финском языке, как и в испанском или итальянском, местоимения во многих случаях можно опускать, так как лицо определяется глаголом. Однако при переводе фразы типа "They are students" единственным правильным вариантом является "He ovat opiskelijat", а не "ovat opiskelijat".
Пока что объем курса очень маленький, всего 3 блока. Для сравнения, в испанском есть 8 блоков и огромный раздел с практикой диалогов.
Понятно, что исключительно на Duolingo на уровень выше В2 не выедешь, да и вообще будешь испытывать себя в кругу носителей странно, но лучше, чем ничего. К примеру, во время поездки в Аргентину мне очень пригодились простые предложения для общения с таксистами и в гостинице.
Но я знаю, что есть люди, которые вообще ни в одном языке ни бельмеса, и как-то находят взаимопонимание с окружающими в любой точке мира. Я к их числу, к сожалению, не отношусь. Не умею считывать жесты, мимику и информацию "между строк".
lang