Любите ли вы "Недовольных" Мериме как их люблю я? Станочек мой, станочек

May 30, 2018 16:11

Любите ли вы "Недовольных" Мериме (*) как их люблю я? Станочек мой, станочек(*) https://coollib.net/b/148715/read , или ( Read more... )

Leave a comment

Comments 21

Не знаю, видели ли Вы semen_serpent_2 May 29 2018, 20:07:27 UTC
это стихотворение Владимира Корнилова, автора романа "Демобилизация".

Бог на стороне больших батальонов.
Вольтер

Они во всем едины,
Они не разделены,
Они непобедимы,
Большие батальоны.

Они идут, большие,
Всех шире и всех дальше.
Не сбившись, не сфальшивя:
У силы нету фальши.

Хоть сила немудрена,
За нею власть и право.
Большие батальоны
Всевышнему по нраву,

И обретает имя
В их грохоте эпоха,
И хорошо быть с ними,
А против них быть плохо.

Но всю любовь и веру
Все ж отдал я не богу,
А только офицеру,
Который шел не в ногу.

Reply

Re: Не знаю, видели ли Вы wyradhe May 29 2018, 22:36:48 UTC
Слуцкий:

Если вся рота идет не в ногу,
а прапорщик Иванов - в ногу,
может быть, не права рота,
может быть, не прав прапорщик.
Всегда не прав сочинитель истории,
сочинивший историю,
где ни один прапорщик
никогда
ни на один шаг
не обгонял свою роту.

(в одном из вариантов - с продолжением:

Лично мне, образно говоря,
хочется подойти к прапорщику,
представиться, попросить прощенья -
мол, отрываю от дела;
пускай разъяснит в подробностях,
почему он шел не в ногу.
Только таким образом
следует сочинять исторические сочинения).

Reply

Re: Не знаю, видели ли Вы semen_serpent_2 June 2 2018, 20:23:04 UTC
Вы, наверное, уже видели свежего Караулова, но если нет, то
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1958527000884869&id=100001827650716

Reply


a_konst May 30 2018, 11:09:38 UTC
Какая классная пьеса, спасибо!
И очень напоминает и наши дни, и советское время.

Reply

wyradhe May 30 2018, 13:55:52 UTC
Любые)
Мериме, по мне, вообще автор потрясающий.
(Кстати уж, лучший в 19 веке в Европе знаток русской литературы и переводчик ее)

Reply

semen_serpent_2 May 30 2018, 14:12:49 UTC
Маркс Мериме актуален всегда :-)
М.П.Алексеев, помнится, писал, что переводы Мериме сделали Тургенева символом русской литературы в Европе

Reply

nedovolny May 31 2018, 08:35:18 UTC
Тут любопытно то, что графиня обращается к прислуге на "вы". Сравните с той же Россией 1810 года. И это везде во Франции даже XVII-XVIII веков.

Reply


lynx9 May 31 2018, 06:16:02 UTC
Из вышеизложенного непонятны две вещи:
1. линия с Мелани. Вроде бым по тексту Мериме, кузен ей нафиг не сдался, разве что она решит, что это красивая поза по случаю его смерти. И:"Станочек мой станочек" - это же песня не об умершем любовнике, а о бросившем?
2. Причем здесь Пушкин, то есть ЛГБТ?

А Мэриме - не худо, не худо. Даже злободневно.

Reply

wyradhe May 31 2018, 15:13:01 UTC
В обратном порядке ( ... )

Reply

wyradhe May 31 2018, 16:00:12 UTC
2. Как раз по тексту кузен Эдуар ей исключительно сдался. Как и Грибоедов, Мериме каждую вторую строку вписывает с большим значением ( ... )

Reply

semen_serpent_2 June 1 2018, 20:44:32 UTC
Если о любви к деталям: Нанжи лейтенант конных егерей. Конные егеря воюют пешком, в рассыпном строю, на лошадях перемещаются к месту боя. Они нужны для разведки, засад, завязки боя. Или, наоборот, для прикрытия отступления. Конные егеря действуют в отрыве от главных сил, перед авангардом наступающей армии или за арьергардом отступающей. Лейтенант конных егерей - это такой отборный, патентованный сорвиголова.

Reply


haliplea May 31 2018, 09:29:58 UTC
Спасибо, и за стихотворение, и за Мериме!)
Этот текст у него не помнила совершенно. Было ощущение, когда читала, как от его же "Клары Гасуль" или "Фантазии" Пруткова)

Reply

wyradhe May 31 2018, 16:02:37 UTC
спасибо. Я эту пьесу 40 лет тихо обожаю.

Reply


Leave a comment

Up