Само собой. Не помню, у кого я читал, что какая-то русская барыня, оказавшись в 19 веке во Франции, сказала нанятому ей местному кучеру: "Езжай быстрее" (по-французски, во 2 л. ед.ч., то есть на ты). Он ей ответил: "Вы со мной на ты, мадам? Это любовь?"
Если я ничего не путаю (надо проверить), то даже у Шарля Перро крестьяне обращаются друг у другу на "вы". Но в связи с этим вопрос - а когда в России вошло в обиход "выканье"? Я так понимаю, исторически совсем недавно?
С XVIII в., именно в связи с влиянием западных языков (прежде всего фр.), где имеется отдельная от "ты", оставшегося для общения накоротке, форма вежливого обращения. А до этого "ты" (и только оно) одинаково применялось в вежливом и коротком обращении к кому угодно.
И очень напоминает и наши дни, и советское время.
Reply
Мериме, по мне, вообще автор потрясающий.
(Кстати уж, лучший в 19 веке в Европе знаток русской литературы и переводчик ее)
Reply
М.П.Алексеев, помнится, писал, что переводы Мериме сделали Тургенева символом русской литературы в Европе
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment