(no subject)

Mar 04, 2023 15:43

暮らすには一人がましか通し鴨
kurasu ni wa hitori ga mashi ka tôshi-gamo

is living alone
preferable?
lingering duck

English translation by David Lanoue

неужели лучше
жить одному...
гадкий утенок

Перевод вольный. В оригинал Иссы речь идет об утке, которая поздним летом еще не улетела на юг со своей стаей. Ей, видимо, не оторваться от родного болота.
Сейчас посмотрел, первоначальный вариант сказки Андерсена назывался "История одной утки."
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%83%D1%82%D1%91%D0%BD%D0%BE%D0%BA

1825, i, haiku, issa, translations

Previous post Next post
Up