(no subject)

Feb 21, 2023 16:44

はつ空を拵へる也茶のけぶり
hatsuzora wo koshiraeru nari cha no keburi

forming the year's
first sky...
tea smoke

English translation by David Lanoue

создает
новогоднее небо...
чайный дымок

hatsuzora - новогоднее небо. Я уже когда-то писал о том, как можно читать хайку Иссы, используя покадровую технику кино.
В оригинале мы сначала видим (первый кадр) новогоднее небо, которое (второй кадр) начинает приобретать форму, наполняться чем-то (чем?); (третий кадр) подымающийся чайный дымок.

Чем же еще можно было бы наполнить или формировать небосвод? В других хайку Исса пишет о луне, звездах, Млечном Пути, ветре, тучах, птицах, сакуре и т.д. А тут - чайный дымок. Очень домашним, уютным получается этот новый год. Мои русские студенты сказали бы не создает, а "шэйпит" (from "to shape") :)

Genesis 1:14.

Вольный перевод был бы что-то вроде:

новогоднее небо
наполняется смыслом...
чайный дымок

unknown, haiku, issa, translations, f

Previous post Next post
Up