Дистилляты путешествуют по Евразии

Apr 05, 2019 20:16


Великие удмуртские историки Пислегин и Чураков выдвинули совершенно новую этимологию удмуртского слова кумышка «самогон» - от русского кум / кума, имея в виду использование самогона в семейных обрядах и устойчивые удмуртские выражения для уровней качества (видимо, степеней перегонки) самогона - «вино для кумы / для гостя / для соседа».



Верно здесь только то, что удмуртское название самогона является заимствованным, как и сама технология дистилляции алкоголя. Собственно, благодаря таким заимствованиям мы можем проследить пути распространения различных технологий по Евразии. Другое дело, что для этимологизации подобных слов надо все-таки более внимательно рассматривать контекст. Допустим, авторы почему-то проигнорировали диалектные русские слова кымышка (урал.), кумыска (свердл.), которые уже меньше похожи на кум/кума, а больше похожи на кумыс (внезапно, тоже алкогольный напиток). Здесь следует использовать бритву Оккама и отсечь лишние сущности, признав, что название дистиллята скорее происходит от названия другого алкогольного напитка. Тем более, что такое семантическое развитие нам хорошо известно по русскому слову вино, которое после распространения технологии дистилляции («винокурения») стало обозначать и самогон. В таком значении оно добралось до Вятского края, и в детстве я всегда удивлялся, когда бабушка ругала деда за употребление вина - пил-то он водку! В этом значении слово вино попало в финно-угорские языки Волго-Уралья: коми, удм. вина «самогон». Короче говоря, названия типа кумень, кумушка «домашняя водка» (яросл.), сбившие с толку наших историков, следует признать позднейшим плодом народного переосмысления.

Итак, кумышка произошла от кумыса. Но в каком языке? Попробуем обратиться к чувашскому, из которого, начиная с булгарской эпохи, в удмуртский проникла масса терминов земледельческой культуры. Там есть как слово кăмăс «кумыс», так и кумăшкă, кумăшка, кăмăшка «самогон». Из этимологического словаря тюркских языков мы узнаём, что названия кумыса восходят к праформе *Kumɨŕ. По отсутствию булгарского ротацизма делаем вывод, что чувашское название кумыса, как и русское, заимствовано из кыпчакских языков («древнетатарского»).

Согласно татарским словарям, көмешкә - это чуть ли не единственное слово, обозначающее самогон. Со словом кымыз «кумыс» оно совсем непохоже, так что скорее является заимствованием, переосмысленным под влиянием тат. көмеш «серебро». Но заимствованием откуда? В принципе, ничто не мешает считать это слово русизмом, ср. капуста > кәбестә, уезд > өяз. В случае с названием кумышки в чувашском мы также сталкиваемся с дилеммой - оно может быть как исконным образованием, так и русизмом. В чувашском есть суффиксы прилагательных -кă и -ка:

тăкăс «кислый» - тăкăскă «неприятно кислый, вяжущий»
кăмăс «кумыс» - кăмăска «прокисший, заплесневелый»

С другой стороны, суффикс -к- чрезвычайно продуктивен в образовании названий дистиллятов именно в русском языке - не без польского влияния, поскольку технология пришла очевидно с запада. Так, водка представляет собой дистиллированную («уменьшившуюся») жидкость («воду»). Другие примеры:

польск. gorzałka ‘водка’, укр. горíлка, рус. горелка - «горелое (дистиллированное) вино»
слвц. pálenka ‘самогон’ > венг. pálinka - «палёное (дистиллированное) вино»
aqua vita > укр. оковит(к)а

Итак, кумышка из дистиллята кумыса превратилась в дистиллят вообще, прежде всего зерновой. В плане семантики и трудноуловимости конкретного источника происхождения это слово похоже на другой бродячий термин - арака, которым тоже называли дистиллят из кислого молока и который маркирует южный путь проникновения технологии дистилляции. Стоит отметить, что до удмуртов эта технология дошла по всем возможным путям, поскольку в их говорах самогон могут называть как вина или кумышка, так и аракы.

Наконец, сюда же следует отнести и гомыр(к)у - загадочное слово, которым мой дедушка, искушённый в криминальном жаргоне, называл разбавленный денатурат. Через татарское посредство оно восходит к арабскому ḫamr «спиртное» (Аникин X 63).

удмурты, местная наука, этнография, Вятская земля

Previous post Next post
Up