В традициях истории пиратства принято считать, что основными источниками пиратологического движения выступили две книги, два бестселлера: "Пираты Америки" хирурга А.О. Эксквемелина (1678 г.) и "Всеобщая история пиратов" Капитана Чарльза Джонсона (1724 г.). Чтобы конструкция была устойчивой, в качестве третьей точки опоры инициативные граждане стали предлагать работы Уильяма Дампира, Равено де Люссана, Жана Батиста Лаба, Чарльза Элмса, Говарда Пайла, Энгуса Констама, Арсения Рагунштейна и проч. Но именно первые две книги заложили фундамент под исторические исследования в этом направлении, превратившись в генератор увлекательного авантюрного жанра в изящной беллетристике.
Испокон веков книга растит человека, поэтому детские книги о пиратах станут отличным подспорьем в доказательствах нашего утверждения. Откройте любую книгу по истории пиратства для детей, и вы обязательно встретите там героев произведений А.О. Эксквемелина и Ч.Джонсона. Ибо эти две работы, как alma mater ("мать-кормилица") для ненасытного детского любопытства.
Но есть одна историческая работа, которая появилась раньше трудов Эксквемелина, Джонсона и Рагунтштейна, но ей катастрофически не повезло с хайпом (шумихой). Колесо фортуны, запущенное перстом Божьим, безжалостно проехалось по книге, и судьба её на многие века была впечатана в мутное месиво забвения, в трясину бесславия и топь равнодушия.
Речь идёт о книге голландского педагога и фармацевта, поэта и историка Ламберта Ван ден Боса "Жизнь и деятельность величайших морских героев и первооткрывателей земель, в период от Христофора Колумба, искателя Нового Света, и до славного адмирала М.А. де Рюйтера, Рыцаря и т.д. Где показано множество удивительных событий, отважных подвигов, смелых решений, жестоких морских сражений и проч. В точности пересказано из многих авторитетных сочинений и подлинных документов, собранных воедино и изложенных В.Д.Б." (ориг. название "Leeven en Daden der Doorluchtighste Zee-Helden en Ontdeckers van Landen, deser eeuwen: beginnende met Christoffel Colombus, Vinder van de Nieuwe Wereldt, en eyndigende met den Roemruchtigen Admirael M.A. de Ruyter, Ridd &c. Vertoonende veel vreemde Vooravalen, dappere Verrichtingen, stoutmoedige Bestieringen, en swaere Zee-slagen, &c. Naeukeurigh, uyt veele geloofwaerdige Schriften, en Authentijcke Stucken, by een gebracht, en beschreven, Door V.D.B."), 1676 года, амстердамских издателей Яна Класа тен Хорна и Яна Боумана.
Как вы успели, наверное, заметить, данная работа вышла на два года раньше книги А.О. Эксквемелина, но фактически в той же книгопечатне Яна тен Хорна в компании с книготорговцем Яном Боуманом.
V.D.B. - инициалы Ламберта Ван ден Боса (1620-1698 гг.), голландского публициста.
Ламберт Ван ден Бос родился 9 апреля 1620 года в Амстердаме, в семье таппера (tapper, возможно, мастер по резьбе) Якоба Ламмерцена ван ден Боса (ум. 1627 г.) из Антверпена и Маритьен Херманс из Кампена. В 1640 году он сдал экзамен на фармацевта в Амстердаме и некоторое время работал по профессии. Но литературный талант и тяга к знаниям навсегда связали его судьбу с профессией школьного учителя. 23 июня 1641 года Ван ден Бос женился на Марии ван дер Бек из Дельфсхавена. В их семье было девять детей.
Медицинское образование и широкий кругозор позволили Ван ден Босу в 1652 году занять должность ректора латинской школы в Хелмонде, где он проработал до 1655 года. В том же году он переехал с семьёй в Дордрехт, чтобы стать там заместителем директора местной латинской школы, получив более выскоий доход и возможность дальнейшего культурного развития в старейшем торговом центре Голландии.
В 1671 году Ван ден Бос был уволен с должности заместителя директора школы. Не исключено, что за этим стоял бургомистр Дордрехта и политик Корнелис де Витт (1623-1672 гг.), которому не нравилась проповедническая позиция Ван ден Боса, несколько раз избиравшегося старейшиной реформатской общины Дордрехта.
Примечательно, но двумя годами позже проповедник-поэт Иоахим Удаэн (1628-1692 гг.) объяснял увольнение Ван ден Боса "пьянством и медлительностью", что в принципе маловероятно по той причине, что необузданная писательская и общественная деятельность Ламберта никак не укладываются с болезненной расслабленностью алкоголика. Тем не менее, имидж "пьяного ректора" надолго и незаслуженно приклеился к образу Ван ден Боса.
Через год после скандального увольнения, в апреле 1672 года Ван ден Бос был назначен учителем в частной латинской школе в Хемстеде, где всего за два года получил звание Старейшины. В конце 1682 года Ламберт Ван ден Бос перебрался в Вианен, в провинции Утрехт, где снова был назначен ректором местной латинской школы. С 1686 по 1689 гг. Ван де Бос избирался олдерменом (членом муниципального совета) Вианена, и там же, летом 1698 года в возрасте 78 лет он скончался.
Ламберт Ван ден Бос был одним из самых плодовитых авторов XVII века. Ещё на заре своей молодости, в 40-х годах он написал несколько пьес для амстердамского театра и опубликовал собственную серию эпических поэм. Примерно с 1650 года Ван ден Бос стал позиционироваться как переводчик и историк. Он переводил и публиковал работы английских, французских, итальянских и испанских авторов. Так, например, работая в Дордрехте в 1657 году Ван ден Бос перевёл на голландский язык "Дон Кихота" Сервантеса, в 1660 г. "Историю Карла II" Джона Даунси, а в 1662 году он перевёл самую популярную книгу XVI века, трактат итальянского гуманиста Бальдассара Кастильоне "Il Cortegiano" - портрет придворной жизни, одно из важнейших произведений эпохи Возрождения. В Хемстеде и Вианене Ван ден Бос работал над переводом трудов древнееврейского историка Иосифа Флавия (опубликован в 1679 году, с дополнениями в 1682 г.), а в 1690 году издал популярный медицинский трактат. Как вы понимаете, интересы у Ван ден Боса были разносторонними, а перечень его литературных работ обширным.
Но всех любителей истории пиратства несомненно заинтересует оригинальная историческая работа Ламберта Ван ден Боса "Жизнь и деятельность величайших морских героев" (1676 г.), которая по праву может считаться одной из первых обзорных книг по истории морского разбоя и пиратства.
Подражая "Сравнительным жизнеописаниям" Плутарха, Ламберт Ван ден Бос создал уникальный биографический справочник историй жизни выдающихся европейских мореплавателей XV-XVII вв., первооткрывателей и проводников колониальной экспансии в Африке, Азии и Америке. Одна часть этих героев сегодня причислена к пиратам и рейдерам, или к тем, кто способствовал морским разбойным промыслам, а вторая часть - наоборот активно противодействовала пиратским угрозам. Другими словами, как одни, так и другие своей кипучей деятельностью вписали немало интересных страниц во всеобщую историю пиратства.
Достаточно сказать, что с десяток тех, о ком рассказано в книге Ван ден Боса, попали в сотню "великих" и "знаменитых" пиратов по версии украинского историка В.К. Губарева. Это Арудж и Хайреддин Барбаросса, Драгут Реис, Улуч Али, Фрэнсис Дрейк, Томас Кавендиш, Йорис ван Спилберген, Джордж Клиффорд, Питер Питерсзоон Хейн.
Также каперскому промыслу не были чужды Мартин Фробишер, Джон Норрис, Роберт Деверё, Якоб ван Хеемскерк, Хендрик Корнелисзоон Лонк. Кроме того, в морских разбойных акциях у берегов Индостана принимали участие Фернан Магеллан, Васко да Гама, Франсишку ди Алмейда, Афонсу ди Албукерки.
Обо всех них, причастных к истории пиратства, а также об истребителях берберских пиратов адмирале М.А. де Рюйтере и адмирале Мартене Х.Тромпе, живо и увлекательно рассказано в книге Ламберта Ван ден Боса "Жизнь и деятельность величайших морских героев".
Как было уже отмечено выше, книга вышла в 1676 году, за два года до появления "Пиратов Америки" А.О. Эксквемелина, и у того же амстердамского издателя Яна тен Хорна. Осознание этого факта помогает пролить свет на некоторые загадочные моменты первого издания Эксквемелина, озадачившие многих читателей и историков, знакомых с творчеством пиратского эскулапа.
Речь идёт о трёх чуждых и странных гравюрах, которые как-будто по ошибке получили прописку в первом голландском издании Эксквемелина. И вот уже более трёхсот лет они не дают покоя идиллическому умиротворению пиратологического сознания. Несмотря на то, что в жадном до гравюр пиратологическом сообществе не принято разбрасываться рисунками XVII века, в отношении именно этих иллюстраций хор пиратоведов разделился на три лагеря: первые решили игнорировать публикацию данных рисунков, обходясь в своём творчестве без их помощи (Энгус Констам, Жан Рогожинский, Джон Рив Карпентер, Бренда Рейф Льюис); вторая группа историков частично примирилась с их существованием (Янош Эрдёди, В.К. Губарев); и, наконец, третья когорта исследователей закрыла глаза на очевидную нелепость рисунков и фактически дословно передала их искажённое содержимое своим читателям (Д.Н. Копелев, И.Е. Гусев, Е.В. Глаголева).
Если проанализировать указанные группы любителей живописи, то мы увидим, что почему-то именно англоязычные пиратоведы дружно игнорируют три чужеродных рисунка из первого издания Эксквемелина, как-будто их и не было вовсе. Исключение составляет книга Энгуса Констама двадцатилетней давности "The Pirate Ship. 1660-1730", 2003 г. (рус. изд. "Корабли пиратов. 1660-1730", альманах "Война на море" №29, 2006 г.), куда одна гравюра всё-таки прокралась, и то не полностью, а фрагментом. Но в более поздних своих работах автор подобных вольностей больше не допускал.
Отечественные пиратоведы, рождённые в СССР, в отношении доверия к рисункам разделились на группы по интересам в формате верю/не верю. Такая причудливая конфигурация объясняется тем, что русскоязычные специалисты имели дело с советским изданием Эксквемелина 1968 года, в котором были опубликованы все рисунки из первого голлансдкого издания 1678 года, но приуроченные к другим событиям в книге и не в том хронологическом порядке, как в оригинале.
В отличие от советских читателей, английская публика была лишена возможности любоваться всеми иллюстрациями первого голландского издания Эксквемелина, иначе бы они тоже поделились на верующих и неверующих.
Я вас, наверное, уже утомил своими загадками о трёх рисунках. Но искренне надеюсь, что некоторые всё же догадались, о чём идёт речь.
Для остальных, кто в танке, поясню.
Первая иллюстрация из книги Эксквемелина, озадачившая историков, была приурочена к захвату Генри Морганом кубинского города Пуэрто-Принсипе (ныне - Камагуэй) в марте 1668 года (глава V, часть II).
На рисунке флибустьеры Моргана изображены в восточных костюмах, их головы покрывают тюрбаны, а причёски некоторых из них имеют очевидный тюрский стиль - айдар, когда волосы на голове выстригались и оставлялся лишь один большой клок волос в виде чуба, обычно на темени или затылке.
В советском издании Эксквемелина 1968 г. этот рисунок относился к главе VI второй части, в которой речь шла о захвате Генри Морганом города Пуэрто-Бельо на Панамском перешейке в июле 1668 года. Поэтому ведущий российский пиратовед, доктор исторических наук Д.Н. Копелев в своих работах подписывал эту гравюру как "Штурм Портобело", меняя лишь дату издания (то 1684 г., то 1678 г.). И только в последней своей книге "Битва портуланов: Забытые и малоизвестные страницы военно-морской истории XVI-XIX столетий" (2019 г.), автор сменил название рисунка на "Разграбление города Пуэрто-дель-Принсипе".
Популяризатор истории пиратства И.Е. Гусев в книге "Пираты. Полная история морских разбоев" (2010 г.), следуя традициям советского издания Эксквемелина, также подписал эту гравюру как "Морган атакует Пуэрто-Бельо". Аналогично поступила и Е.В. Глаголева в книге "Повседневная жизнь пиратов и корсаров Атлантики от Фрэнсиса Дрейка до Генри Моргана" (2010 г.), обозначив её как "Разграбление Морганом Портобело на Панамском перешейке в 1668 году".
А вот украинский специалист и кандидат исторических наук В.К. Губарев справедливо игнорировал данную иллюстрацию в своих работах.
Пренебрегли указанным рисунком и западные историки, которые в качестве иллюстрации захвата Генри Морганом Пуэрто-Принсипе охотно использовали гравюру, впервые появившуюся в испанском издании Эксквемелина "Piratas de la America" (1681 г.).
Её популярность в англоязычных работах по истории пиратства обусловлена тем, что в основе английского издания Эксквемелина 1684 г. (издателя Уильяма Крука) был положен испанский вариант. В этом же году было ещё одно английское издание Томаса Мальтуса, в основу которого лёг перевод Эксквемелина из немецкого издания "Die americanische see-rauber" (1679 г.). Но именно издание Уильяма Крука 1684 года стало классическим в англоязычных публикациях.
Этот вариант гравюры захвата отрядом Моргана Пуэрто-Принисипе пришёлся по душе и отечественным историкам, в том числе Д.Н. Копелеву и В.К. Губареву. Последний, правда, в книге "Генри Морган" (2014 г., в серии ЖЗЛ) неверно датировал её появление 1678 годом, хотя, как мы уже знаем, данная гравюра впервые появилась в 1681 году.
Но даже тут издатели Эксквемелина не смогли отойти от чужеродных восточных мотивов первого голландского издания, и на испанской гравюре можно видеть отдельных участников события в тюрских тюрбанах.
Отметим также, что во втором немецком издании Эксквемелина 1679 года иллюстрация захвата Морганом Пуэрто-Принсипе повторяла восточный колорит первого голландского издания.
Вторым рисунком из первого голландского издания Эксквемелина, который дружно "не заметили" западные историки, была иллюстрация, описывающая уже знакомый нам захват Генри Морганом Портобело в июле 1668 года (глава VI, часть II).
Как известно, при штурме испанской крепости флибустьеры использовали лестницы, которые Морган приказал нести священникам и женщинам, полагая, что "губернатор не станет стрелять в своих людей. Однако губернатор щадил их не больше, чем пиратов".
В советском издании 1968 г. этот рисунок был размещён в IV главе третьей части, где речь шла о том, как "четыреста пиратов Моргана захватили крепость Сан-Лоренсо-де-Чагре" во время панамской экспедиции 1670-1671 гг.
Если вы читали описание штурма испанской крепости Сан-Лоренсо у Эксквемелина, то должны согласиться с тем, что масштаб сражения на гравюре никак не соответствует его описательной личине. На заднем плане иллюстрации показаны многочсиленные строения целого города, чего никак не могло быть в окрестностях крепости Сан-Лоренсо. Но это не помешало академическому историку Д.Н. Копелеву игнорировать этот факт и в своих работах доносить доверчивым читателям, что перед ними "Битва за крепость Сан-Лоренсо", традиционно меняя лишь дату появления гравюры (то 1684 г., то 1678 г.).
Такой же "специалист" И.Е. Гусев вообще обозначил сей художественный шедевр названием "Морган штурмует замок св. Иеронима", что произошло на острове Санта-Каталина в декабре 1670 года и перед захватом крепости Сан-Лоренсо. Эти события описывались Эксквемелином в III главе третьей части. На самом деле никакого штурма форта св. Иеронима не было, а пираты с испанцами просто разыграли шуточное представление, согласно которому "с обеих сторон весело палили из тяжёлых пушек и перестреливались из маленьких, не причиняя при этом друг другу никакого вреда".
В русскоязычной историографии первым приурочил этот рисунок к штурму Портобело венгерский историк из дружественного соцлагеря Янош Эрдёди в 1970 г. в книге "Kuzdelem a tengerekert" (рус. изд. "Борьба за моря" (1985 г.), изд-во "Корвина" Будапешт, перев. с венг. Ксении Стебневой).
Вопреки советскому изданию Эксквемелина, В.К. Губарев в своих многочисленных работах также подписывал эту гравюру как "Штурм Пуэрто-Бельо".
Повторюсь, что западные пиратоведы, как правило, игнорировали эту иллюстрацию из первого голландского издания Эксквемелина, поскольку её не было ни в испанском, ни в английском изданиях.
Лично я допускаю, что этот рисунок вполне можно было бы связать со штурмом Портобело, если бы не восточный костюм одного из павших героев.
Сей наряд имеет явные тюрские мотивы. Мы видим расшитый узорами кафтан (возможно, хазуку), большие штаны-шаровары (чагшир) и герой определённо опоясан длинным кушаком (поясом) на восточный манер.
В немецком издании Эксквемелина 1679 г. эта иллюстрация представлена в искажённом виде.
И, наконец, третьим чужеродным рисунком первого голландского издания Эксквемелина 1678 г. выглядит иллюстрация, приуроченная к разгрому Генри Морганом испанской армады де Барловенто на выходе из озера Маракайбо в апреле 1669 года (глава VII, часть II).
Тут не надо быть специалистом по военно-мосркой истории, дабы понять, что количество и тип кораблей, представленных на рисунке, никак не соответствует числу участников сражения в Маракайбо, как их описывает Эксквемелин. Кроме того, отдельный итерес представляет собой флаг на одном из кораблей, на котором, предположительно, изображена кривая турецкая сабля.
Как известно, такие сабли часто становились объектом изображения на штандартах кораблей Османской империи и североафриканских государств. Да и внешний вид представленных галер наводит на мысль об их средиземноморской постройке.
А между тем известно, что в составе армады де Барловенто во время боя в Маракайбо принимали участие 38-пушечный галеон, 26-пушечный фрегат и 14-пушечный французский шлюп. А флибустьеры, в свою очередь, передвигались на небольших барках и шлюпах.
В советском издании Эксквемелина указанную гравюру разместили в IV главе второй части, без привязки к какому-либо эпизоду в книге, отметив её название кратким сообщением "Морской бой". Между кем и когда происходило это событие - осталось за рамками понимания.
И если В.К. Губарев для себя давно определился, что перед нами "Бой флибустьерской и испанской флотилий", а точнее "Бой флотилии Моргана с испанской эскадрой в лагуне Маракайбо", то Д.Н. Копелев, например, подписывал рисунок лаконично - "Флотилия Генри Моргана".
Как я уже упоминал, фрагмент этой гравюры попал на страницы книги Энгуса Констама "The Pirate Ship. 1660-1730", 2003 г. (рус. изд. "Корабли пиратов. 1660-1730", 2006 г.). В подписи под рисунком автор полемизировал сам с собой, насколько буканьерский двухмачтовый пинас (слева) отличается от испанского галеона (справа). И как уже отмечалось, в поздних своих работах Энгус Констам больше к данной иллюстрации не обращался.
И вообще, вопрос с баталией в Маракайбо западные историки решили для себя в духе испанских художественных традиций, перекочевавших в английские издания Эксквемелина.
Разумеется, что именно эта гравюра англо-испанского противостояния в Маракайбо вытеснила чужеродный рисунок со средиземноморскими галерами и османскими знамёнами, рекомендуемый читателям голландскими издателями. Полюбился этот испанский рисунок также и отечественным пиратоведам.
Чего не скажешь о немецком аналоге 1679 года, который вообще остался незамеченным в литературе о пиратстве.
Таким образом, мы стали свидетелями трёх чужеродных гравюр из первого голландского издания Эксквемелина, которые явно не вписываются в повествовательный контекст книги и более трёхсот лет не дают покоя идиллическому умиротворению пиратологического сознания.
А теперь вернёмся к книге Ламберта Ван ден Боса "Жизнь и деятельность величайших морских героев" (1676 г.) амстердамских издателей Яна тен Хорна и Яна Боумана, и, наконец-то, выясним, откуда взялись эти гравюры, и что на них изображено.
Итак, первая гравюра, обозначенная у Эксквемелина как "Захват Генри Морганом Пуэрто-Принсипе" на самом деле относится к биографии османского корсара Улуч Али, представленной в книге Ван ден Боса.
Перед нами захват испанской цитадели Ла-Гулетты османскими войсками в 1574 г., где во главе флота стоял Улуч Али, а экспедиционными частями командовал Коджа Синан-паша.
В этих событиях в качестве солдата испанской армии принимал участие Мигель де Сервантес Сааведра. Сервантес утверждал, что османы совершили 22 нападения на форт Туниса, потеряв 25 000 человек, в то время как выжило только 300 христиан. Эта победа принесла Синану-паше прозвище "покоритель Туниса".
Османский флот атакует Ла-Гулетту (1574), Георг Браун, Атлас городов земного мира, 1575 г.
По словам доктора исторических наук и востоковеда Н.А. Иванова (автора книги "Османское завоевание арабских стран. 1516-1574.", 2001 г.), "23 августа 1574 г. после ожесточенного двухдневного штурма турки взяли Ла-Гулетту. Они не оставили в живых ни одного защитника крепости".
И как мы теперь понимаем, уличные кровопролитные бои и резня в Ла-Гулетте в 1574 г. как раз и были изображены на гравюре, которую некоторые серьёзные академические историки и пиратоведы-популяризаторы с подачи голландских издателей Эксквемелина отождествляют с "Захватом Генри Морганом Пуэрто-Принсипе" в марте 1668 года. А благодаря советскому изданию Эксквемелина 1968 года данный рисунок также получил название "Штурм Портобело".
Вторая гравюра, призванная иллюстрировать настоящий штурм Портобело флибустьерами Моргана в июле 1668 года, также изначально принадлежала книге Ван ден Боса 1676 г., и относилась к биографии османских корсаров братьев Барбаросса.
Как мы видим, знаменитый портрет Аруджа и Хайреддина Барбароссы (где на руке одного из братьев изображена татуировка в виде ятагана, см. мой блог
https://vpk-const.livejournal.com/8167.html "Тайна братьев Барбаросса") впервые появился в книге Ван ден Боса, а уже оттуда перекочевала в работу французского священнослужителя Питера Дана "История Берберов, морских разбойников, с описанием законов их государства и городов Алжир, Тунис, Сале и Триполи..." (1684 г.) амстердамского издателя Яна тен Хорна.
Но нас сейчас интересует другая гравюра, которая иллюстрирует события лета 1534 года, когда Хайреддин Барбаросса закрепился в цитадели Ла-Гулетта и держал осаду от обманутых жителей Туниса. Дело в том, что в ходе турецкой оккупации он сообщил им, что привёз с собой законного правителя Рашида, который томился в застенках османской столицы. Но операция пошла не по плану, Хайреддину некого было предъявить им и он оказался в ловушке. А тунисцы, подстрекаемые правителем Мулай Хасаном (ставленником испанцев), пошли на штурм непрошенных турецких гостей.
Таким образом, на представленном рисунке показан штурм жителями Туниса крепости Ла-Гулетты, в которой укрепились турки во главе с Хайреддином Барбароссой. Павший герой в восточном костюме на переднем плане картины - это тунисский генерал Месуар (Mesuar), смерть которого в ходе осады Ла-Гулетты охладила наступательный пыл тунисцев и они пошли на перемирие с Барбароссой. На стороне тунисцев сражались испанские наёмники Мулай Хасана, поэтому внешний вид участников штурма имеет ярко выраженный европейский стиль.
Отрадно отметить, что русскоязычные читатели давно знакомы с биографией братьев Барбароссы, составленной Ван ден Босом. Дело в том, что она легла в основу очерка "Барберусса, генерал во флоте Солимана II, Турецкого Императора" французского историка Адриана Рише (1720-1798 гг.), опубликовавшего в 1789 году серию биографий под общим названием "Vies des plus celebres Marins" (рус. изд. "Славнейшие флотоводцы" (1840 г.), перев. с франц. издания 1817 года П.Г. Орловского).
И вот мы переходим к третьей иллюстрации из первого голлансдкого издания Эксквемелина, на которой, по задумке издателей, представлен "Бой флотилии Моргана с испанской эскадрой в лагуне Маракайбо" в апреле 1669 года. Данная гравюра также была заимствована из книги Ван ден Боса, а точнее из биографии испанского полководца (и брата испанского короля Филиппа II) дона Хуана Австрийского.
Перед нами эпизод морского сражения при Лепанто в Патрасском заливе 7 октября 1571 года между флотами Священной лиги (коалиция католических государств) и Османской империи.
И тут читатель уже понимает, почему на рисунке изображены средиземноморские галеры и турецкие штандарты.
Наше скромное расследование подходит к концу. Теперь мы знаем, что три чужеродных и странных рисунка из первого голландского издания Эксквемелина 1678 года на самом деле заимствованы издателем из книги Ламберта Ван ден Боса "Жизнь и деятельность величайших морских героев" 1676 г. Данный приём в традициях исторической литературы не новый. Ранее я уже публиковал блог в двух частях
https://vpk-const.livejournal.com/32379.html и
https://vpk-const.livejournal.com/32681.html "Захват "Какафуэго", или История картины о "Говномёте", где раскрыл загадку появления знаменитой гравюры "Захват "Какафуэго" 1 марта 1579 года" Фрэнсисом Дрейком, в которой на самом деле было изображено морское сражение у берегов Манилы в 1600 году между голландским капером Оливером ван Ноортом и испанцами.
Осталось отметить, что авторами иллюстраций в издательстве Яна тен Хорна были Игнатиус Люкс (ок. 1650-1694 гг.) и Герман Падтбрюгге (ок. 1656-1686 гг.).