Несостоявшийся миноносец рекордсмен

Jun 19, 2019 18:02

Один из интересных персонажей конца 19-го/начала 20-го века был американец Charles Ranlett Flint. Сын торговца, он закончил Бруклинской университет в 1868-году и вскоре стал партнером в фирме по доставке грузов. Его фирма была активна в Южной Америке и через свои связь там он в разные годы был Чилийским, Никарагуанским и Коста Риканским консулом ( Read more... )

wikipedia, hne, ships, yachts, civilian ships, old books

Leave a comment

Спасибо, интересно! citizenkane1941 June 20 2019, 04:44:03 UTC
"слияний и мерджеров "
а в чем разница? Если перевести, то второе буквально первое и значит же?

Reply

RE: Спасибо, интересно! vova_modelist June 20 2019, 05:41:26 UTC
Я в какой-то момент понял когда начал писать этот пост что я вообще не знаю бизнес термины по русски :).

Reply

jno2004 June 20 2019, 05:49:50 UTC

Слияния и поглощения для m&a, видимо

Reply

vova_modelist June 20 2019, 06:26:19 UTC
Спасибо, так и есть.

Reply

RE: Спасибо, интересно! shkslj June 20 2019, 05:51:49 UTC
А смысл их знать они все заимстованы. Это как русский морской учить

Reply

RE: Спасибо, интересно! jr0 June 20 2019, 14:22:02 UTC
Терминология эта существует со времен царей батюшек. Смысл - грамотность.

Reply

RE: Спасибо, интересно! amyatishkin June 20 2019, 14:54:52 UTC
Это не грамотность, а применение слов. vova_modelist живет в штатах, разговаривает в основном на ингрише, специальные термины знает тоже на нем. Поэтому ошибки естественны.

Reply

RE: Спасибо, интересно! jr0 June 20 2019, 14:59:02 UTC
Потому не ему я написал свое замечание. С морской терминологией, кстати, тоже давно пора разобраться, а не демонизировать. Можно по-американски, отказавшись от прежних терминов, используя общую лексику.

Терминология - это еще и средство произвести впечатление. Ложное.

Reply


Leave a comment

Up