Кое-что о моей любви к языкам

Sep 30, 2016 16:31

В Международный день переводчика я решила написать свои мысли по поводу роли иностранных языков в моей жизни.

У меня в наличии два диплома переводчика (английский и испанский, с отличием). И я, конечно, была очень наивной девочкой, когда думала, что подобная работа может быть сказочной. Ещё в университете мы переводили на парах и за их пределами, учёба 6 дней в неделю подчас круглосуточно, учитывая домашние задания. Преподаватели порой жалели и разрешали печатать на компьютере (да-да, ещё лет 5 назад мы писали от руки листов по 20 формата А4 в день!)

Помню также практику. Сначала преподавание у первокурсников (вот это явно моё, я до сих пор даю уроки или консультирую), а позже работа устным переводчиком со спортивными командами на соревнованиях. И вот тут надо не столько знать язык, сколько уметь ориентироваться на месте. Именно поэтому translator мне ближе, чем interpreter. В письменных переводах мне меньше всего нравились объёмы и темы: я всегда хотела переводить именно художественную литературу (поэтому подчас страдаю, читая переводные книги на русском).

Сейчас по работе изредка имею дело с договорами (для меня нет ничего скучнее прагматичной юридической лексики, хотя её плюс в том, что если знаешь шаблоны, переводить очень просто). Кстати, начинала я как переводчик в сфере нефтяной промышленности, оперируя знаниями машинной техники и условиями добычи чёрного золота. Как вы поняли, и сама сфера, и лексика специфические, зато в настоящий момент не возникает трудностей. На заметку работодателям: всегда лучше найти человека, который знает язык, а не конкретную тематику, его обучить будет легче, чем специалиста, не владеющего языком.

А теперь собственно о языках. Выбор языка уже может многое сказать о человеке. Поэтому я не понимаю родителей, которые таскают ребёнка по кружкам и хотят, чтобы к 5 годам он разговаривал на английском (или на китайском, он снова в тренде).

Английский я начала изучать лет в 5, то есть ещё до школы. Но это были отдельные слова, а после банальная грамматика. К средней школе у меня был нормальный уровень, но настолько шаблонный, что самой было противно. У нас почему-то считается, что нужно обязательно травить детей грамматикой до посинения, разговаривали мы лишь на уроках домашнего чтения. Поэтому я благодарна бабушке, которая нашла для меня чудесную преподавательницу, до конца школы я занималась только с ней, причем во многом ради удовольствия. Именно благодаря такому активному и позитивному человеку я могу различить British и American English, говорю практически без акцента, а мой словарный запас до сих пор не улетучился. Кстати сказать, в университете он был вторым языком и преподавался не так активно, поэтому был шанс забыть всё, кроме теории перевода политических статей. Меня спасали сериалы, музыка, общение. И до сих пор я считаю, что сложнее всего овладеть именно бытовой лексикой.

Немецкий стал языком номер два, когда я училась в филологическом классе старшей школы и занималась в МГУ. Выбора нам не дали, учительница опять давала сплошь грамматику, я старалась изучить больше, что-то читать. Помню, что язык, несмотря ни на что, нравился. Хотя пригодился всего раз, когда пришлось переводить в Праге меню в ресторане :)

Испанский был выбран случайно, альтернативой ему был французский, к которому у меня стойкое отвращение (но я честно пыталась учить и его, без мотивации не вышло). И я очень рада, что вот уже 9 лет говорю по-испански. Если немецкий был воплощением моих методичности и прагматичности, то испанский это эмоции и чувственность. Многие (даже здесь) знают меня как человека, связанного с Испанией и преподающего испанский, но я бы сделала акцент именно на язык. Для меня он номер один, я с ним срослась. Если бы мне пришлось объяснить что-то, чего я не знаю, я бы сделала это на испанском.

Итальянский я хотела выучить после немецкого и взяла бы в университете, если бы была такая возможность. Кстати, первые попытки были именно на первых курсах, но случилось так, что я начала слова из итальянского вставлять в испанский. Во избежании путаницы я отложила его изучение на несколько лет. Но сделала я это именно сознательно, а это важный фактор. Я обожаю итальянскую кухню, смотрю серию А с детства, мне нравится итальянская музыка (причем любая, от хитов 80-х до оперных арий, на итальянском они прекрасны). Я искренне не понимаю людей, которые считают, что испанский и итальянский практически один и тот же язык. Зная один из языков, можно понять другой, говорить уже станет проблемой. Для меня они вообще в разной весовой категории. Итальянский степенный, спокойный, размеренный (после испанского). Так что не надо верить стереотипам, что все орут и перекрикиваются между домами :)

Что бы я хотела сказать с практической точки зрения? Учить языки это прекрасно, если не зацикливаться на них как на основном предмете и не пытаться построить вокруг них карьеру (если только вы не очень упорный человек). Сама по себе учёба на лингвистическом отделении может отвратить от книг и языков надолго, поэтому лучше делать любой выбор сознательно (а не потому, к примеру, что так сказали родители). Оптимальный вариант - выбрать специальность, которая нравится, и изучать язык при университете, с репетитором или самостоятельно (я на себе испробовала все варианты).

Если кого-то интересует вопрос касательно изучения, то есть несколько постов по тэгу #лингвистический проект. К тому же я всегда могу ответить на ваши вопросы :)

Резюмируя, я рада, что всегда занимаюсь тем, что нравится. Языки со мной всю жизнь в той или иной степени. Английский я давно не воспринимаю как иностранный, особых чувств к нему не испытываю, но без него никуда (будто старый супруг, ей-богу). Испанский моя радость и отрада, благодаря ему я стала более открытой, радостной (и у нас с ним до сих пор яркий роман). Итальянский - вишенка на торте в моей любви к Италии, я всё чаще говорю на нём и нахожу в этом истинное удовольствие (кажется, я влюблена).

Любой язык - это возможность узнать себя и других. В путешествиях я подчас знакомлюсь с невероятными людьми (возможно, напишу как-нибудь об этом пост). Это отличный способ испытать себя, тренировать мозг, узнать много нового, иметь доступ к бОльшим ресурсам. Мне лично хочется черпать новую информацию без остановки, потому что всегда мало. И я уверена, что на этом не остановлюсь.



Всех коллег поздравляю с праздником, а всем остальным желаю открывать новые стороны себя сквозь призму языка. Ну и про русский не забывайте, чтобы не было обидно за "великий и могучий" :)

И расскажите-ка мне про ваш опыт. Какие языки знаете? Как изучали? Какой бы хотелось выучить (и почему откладываете)?

мысли вслух, лингвистический проект, переводческое

Previous post Next post
Up