Арабский язык (араб. اللغة العربية, al-luġa al-ʿarabiyya) - официальный язык следующих стран:
Алжир,
Бахрейн,
Египет,
Западная Сахара,
Иордания,
Ирак,
Йемен,
Катар,
Кувейт,
Ливан,
Ливия,
Марокко,
ОАЭ,
Оман,
Палестина,
Саудовская Аравия,
Сирия,
Тунис,
Мавритания ,
Судан,
Джибути,
Сомали,
Коморские острова, Чад, Эритрея. Относится к
семитской ветви
афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов (
родной язык) и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве
второго языка. Классический арабский - язык
Корана - ограниченно используется в религиозных целях приверженцами
ислама по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек
). С арабским у меня интересные взаимоотношения. Это моё первоначальное хобби. В то же время, я ни разу не был ни в какой арабской стране, а потому познания мои в нём в основном теоретические. Ну да ладно, всему своё время…
- В турецком разделе я привёл слово «араба» в значении «машина, повозка». Это слово, заимствованное из арабского, в русский перешло в форме «арба». По-арабски звучит как «араба» с характерным гортанным звуком вначале и ударением на первый слог. Прилагательное звучит, как «арабИ» - и является самоназванием арабов. Получается, что «араб» - это в буквальном смысле «повозочник» или «кочевник». А ещё лучше, «бродяга».
- Интересные метаморфозы перетерпело слово «кайф». В русский язык это слово попало из тюркских, где обозначало «состояние духа» (турецкое - «кейиф»). Состояние вообще, и состояние хорошее в частности, в том числе и после употребления чая, кофе (список продолжить;)). А в тюркские попало из арабского, где обозначало совершенно невинное вопросительное местоимение «как»? «Кейф хэлюк?» - так звучит вопрос «как дела?». Правда, египтянин произнесёт это слово «киф», а иракец - «чиф», но это уже диалектные различия…
- Рассказывает мой друг Валера, который прожил несколько лет в ОАЭ: «По приезду в 1997-м в Эмираты, в окружении арабов я всё время слышал слово «мафи, руси мафии».Однажды в очередной раз меня это достало,я сказал я не русская мафия!Как мне объяснили арабы, мафи значит- не имеется, нету.»
- В арабском языке (и вообще, в семитских) очень необычная грамматика. Корень слова - это согласные буквы (как правило, 3), а распределение гласных между ними уточняет значение и смысл. Например, сочетание С-Л-М выражает идёю мира, спокойствия. И отсюда появляются слова «СаЛаМ» - мир, «иСЛаМ» - покорность (воле Аллаха), «СаЛиМ» - мирный. Есть также приставки и окончания. Так получаем «муСЛиМ» - покорный, мусульманин, «СаЛМан» - спокойный, «СуЛейМан» - скажем так, «спокойненький». В результате, однокоренные слова могут на наш слух очень отличаться, а похожие по звучанию - быть разными по значению, но образованными по одной грамматической модели. В первую очередь, это касается слов, начинающихся с му- и ми- и ма- (ма- часто произносится ближе к ме-). Эти приставки образуют причастия и разные отглагольные формы. Совпадения возникают настолько неожиданные, что начинаешь задумываться - а совпадения ли это? Вот примеры:
Мухомор. Вы наивно полагали, что он так называется потому что мух морит? Ан нет, «мухаммар» - это по-арабски «окрашенный в красный цвет». В тему, да? Но в арабском языке есть 3 разных звука, похожие на наш «х». Если произнести «мухаммар» с другим «х», более хриплым и резким, то выйдет «опьяняющий»! Общеизвестный мухомор красный, кроме токсичности, обладает также
галлюциногенным действием…
Малевать, размалёванный. «Мулавван» - разноцветный. Комментарии излишни…
Мудрец. Кто-то думает, что это от индийского понятия «мудра» - там положения рук всякие… Так вот, «мударрис» - по-арабски учитель. Это сейчас далеко не все педагоги отличаются таким полезным качеством как мудрость. А в странах Азии уважение к учителям огромно. Видимо не зря.
Медведь. Тут вообще прикол. Корень ДВД может использоваться для обозначения… как раз DVD. Подобно тому, как мы говорим «дивидишка», «дивидишный», арабы точно так же образуют всевозможные неологизмы, но по своей модели. Поэтому слово «мадвад» (произносится ближе к «мэдуэд») будет обозначать существительное от глагола с корнем DVD. Что-то вроде «дивиденье», «дивидишня» или «дивидилка»J. Причём обозначать может как процесс, так и место, где происходит данное действие. А слово «мидуЭд» - орудие, с помощью которого это самое действие производится. Что-то вроде «дивидильник». Очталось уточнить - что именно за действие. Может, просмотр DVD, а может запись…
- С каким животным у вас ассоциируется понятие красоты, прекрасного? Мы можем сравнить женщину с ланью, а мужчину - с орлом. Индусы уважают коров, поэтому «бык», «корова», «тёлка» - это у них комплимент. А у бродяг и детей пустыни арабов лучший друг кто? Правильно, верблюд. По-арабски «джАмаль». А «прекрасный» будет «джамИль» - от того же корня. То есть идеи прекрасного у арабов нашли конкретное воплощение в образе корабля пустыни верблюда, без которого там - как без… мотобайка в ТаиландеJ.
В свою очередь, арабское слово «джамал» перешло в европейские языки. И теперь по-английски звучит как «кэмел».
- Мы давно привыкли называть наши цифры «арабскими». А вот сами арабы пользуются другими цифрами, сходство с нашими у которых очень отдалённое. Интересно также и то, что слова арабы пишут справа налево, а числа наоборот - слева направо.
- «Вай дэвушка! Пашли со мной! Будем кушать шашлык-машлык, пить коньяк-моньякJJJ!». Шашлык-машлык, коньяк-моньяк, а также форель-морель, судак… хм… и тому подобные обороты, используют в своей речи представители южных народов неслучайно. Это прямое заимствование из арабского языка, который в средние века был для мусульманского мира языком международного общения подобно латыни - в мире христианском. Мы говорим «большой-пребольшой», «длинный-предлинный», то есть повторяем слово с приставкой «пре». Арабы повторяют первое слово, но заменяют его первый звук, обычно на «м». Получается «кабИр-мабИр», «тоуЫль-моуЫль». Мы любим подшучивать над такой манерой выражаться, а для кавказцев и среднеазиатских народов это звучит совершенно естественно. Например, как-то при мне один адыгеец совершенно серьёзно сказал: «сарай-марай», «забор-мабор» и даже «телевизор-мелевизор».