Aug 22, 2023 19:09
Что в английском, что в немецком есть (или уже надо говорить: было?) правило: латинские слова изменяются по-латыне. То есть никакого немецкого или аглицкого множественного числа, а человеческое цивилизованное латинское. Например, campus - campi, syllabus - syllabi.
А тут некоторое время назад обсуждали, как будет правильно по-немецки множественное число от слова кампус. Я и ещё двое коллег-филологов, латынь то ли в гимназии, то ли в универе учивших, сказали, разумеется, campi. Коллеги оба немцы, носители языка.
Но коллега, задавшая вопрос, как-то сомневалась. Что странно, она тоже филолог, и с латынью в школе, и с хорошим немецким. Так и не знаю, что она в докУменте написала:)
А потом мне уже даже на сайтах приличных универов стали попадаться разные дикие формы типа campuses и даже, прости, Господи, syllabus(es).
Грустно это всё. Остатки цивилизации уходят.
грамматика,
o tempora!,
рабочее,
английский,
грамотность,
Германия,
немецкий,
латынь