Славянское склонение в теории и на практике:)

Jul 05, 2023 19:37

Еду тут вечером домой. Читаю книгу про Зализняка. Которая "Истина существует". Как раз про "Русское именное словоизменение", как оно всё делалось и почему нужно.

В вагоне трое поляков. Два существа мужеского полу, одно - женского. Лучше всего их можно тем самым польским словом быдло описать. Ибо орут они, нехило пьяные, на весь вагон, и объясняются исключительно матом. Так что кроме предлогов и союзов - только матерные корни.
В частности, пока ехала, услышала, кажется, все формы слова на х. Разве что звательного падежа не было (а как оно, кстати, по-польски? Боюсь, если спрошу об этом у моей очень интеллигентной польской коллеги, она не поймёт:)).
Забавно, в общем: читаешь про парадигмы, а тут тебе их ещё и выдают.

Ну и, разумеется, вспомнилась задача того же Зализняка:

"Водитель мотороллера подрезал самосвал. Шофер самосвала открыл окно и произнес фразу, переводящуюся на литературный язык следующим образом: «О неосмотрительный незнакомец, куда вы едете, сейчас я накажу вас ударом по лицу».

Восстановите изначальную фразу, если все богатство значений, заданных элементами «неосмотрительный», «незнакомец», «наказать», «удар» и «лицо», было передано с помощью ровно трех полнозначных слов, образованных от одного и того же корня."

польский, великий и могучий, грамматика, мизантропия, чтение, мат, русский, транспорт, лингвистика, Зализняк, что я вижу

Previous post Next post
Up