Чтобы начать пост не с негатива, а с чего-то любимого и красивого:)
Click to view
Еду как-то в трамвае. Напротив меня - польская пара лет двадцати. Общаются, типа. Примерно половина текста,
причём с обеих сторон - мат, такой трёхэтажный. Причём странно: то, что мат, я понимаю на сто процентов, другую половину - в общем и целом. Ибо польским уже сто лет не занималась, всё забыла.
И при том, что поляков тут полно, в частности работяг в транспорте, и слышно польский мат и не слишком интеллигентную речь постоянно (я уже тут не раз жаловалась, что слово на к- здесь в транспорте куда чаще слышишь, тем то же немецкое на ш-), это уже было перебором. Хотелось вымыть уши.
И стала вспоминать: лет в семь, наслушавшись Анны Герман, захотела учить польский. Ну, чтобы самой понимать «Танцующих Эвридик», без подстрочника:) И не только "Эвридик", но и "Быть может", "Панно военко". А позже к ним добавились и "Варшава в розах" (ружах, естессьно), "Бал у Посейдона" и много чего ещё. А потом ещё и Осецкая, и "Червоны гитары". А потом и польская поэзия, ибо Бродский, в переводах которого я с ней знакомилась, вызывал вопросы как переводчик.
Опять же, после классики и Средиземноморья следующий большой интерес - это как раз славяноведение. И хотя я не совсем согласна с Инсаровым, что русские должны знать все славянские языки, но по одному в каждой группе знать стоит, это да.:) А какой западнославянский учить, если не польский?
В общем, всегда хотелось учить польский, и начинала не раз, и кое-что на нём читала, тем паче, что поляки той же латынью занимались и научные стать и не только по-латыне и по-французски, но иногда и по-польски публиковали. А одна важная старая немецкая книжка по истории латинского языка была мне в Москве в доинтернетную эпоху и с закрытием Ленинки на ремонт только в Иностранке и в польском переводе доступна. Так что читать пришлось немало. А насмотревшись разных передач об Анне Герман на польском, и на слух понимать стала. Но всё это со временем терялось, естественно.
А небольшое количество очень милых и адекватных поляков, которых случалось встречать в студенческие годы и позже в университетах, на конференциях и на прочих работах, не шли ни в какое сравнение с той маргинальной толпой, которую видишь каждый день в транспорте, в грязной одежде, с пивом, рыгающих, ругающихся, вульгарных и т.д. Где те самые галантные польские кавалеры и изящные стильные гордые польки? Не знаю:))) Больше всего для определения вышеописанных подходит то самое польское слово на б-, которым отечественные псевдолибералы любят "простой народ" обозначать:)
В общем, желание изучать польский пропало ещё до прошлого года, сноса памятников и надругательств над могилами наших солдат.
А тут захотелось послушать Анну Герман, в частности, как раз ту самую "Бал у Посейдона". Т.к. периодически в телерадиоархивах находят редкие записи, решила посмотреть, не выложили ли чего нового (точнее, новонайденного старого), ибо известна мне только студийная запись.
Увы, нет. Но наткнулась я на записи
фестивалей памяти Анны Герман, которые в Польше случаются. Решила послушать. Ну, перепеть Анну Герман невозможно, это понятно: нужны и голос, и владение им, и харизма, и актёрские способности, и интеллект (да и внешность тоже, чего там:)). И удивляют смелые дамы, которые решаются перепеть тех же "Эвридик". Безумство храбрых, особенно последнее "Ээээ- ври- дииии- каааа":) Да и чтобы "Человеческую судьбу" петь, нужно понимать, что за песня (первая запись после аварии, музыку она писала в процессе реабилитации).
Но есть вполне неплохие голоса и исполнение, после которого у меня кровь из ушей не шла.
Вот это, к примеру:
Click to view
И это:
Click to view
А тут вот даже и по-русски:
Click to view
Впрочем, фестиваль этот и в прошлом году имел место. И тут поляки, естессьно, не могли не выпендриться: прежде его заканчивали "Надеждой", пели все участники, по-русски. Прошлым летом песню заменили. И если бы "Эвридиками", но их хором не споёшь:)
В общем, польский остаётся в невыученных. Продолжу лучше санскритом заниматься. Год назад по понятным причинам не могла более:(