Всегда думал, что фамилия Ийона Тихого (Ijon Tichy) переводится с польского как "Тихий". А это, оказывается, опечатка. "Тихий" по-польски - "cichy", а слова "tichy" в польском нет. В Двадцать восьмом путешествии поясняется:
"Właściwie powinien się był zwać Cichy, ale notariusz seplenił."
то есть
"На самом деле его следовало бы звать Тихий, но
(
Read more... )