Поэтический перевод - 2

Jan 06, 2010 03:22

Pассудив, что предыдущий (и самый первый) опыт оказался относительно удачным, я решил поупражняться еще. На этот раз моей жертвой стали "16 тонн").
Клип с песней. Исполняет Джонни Кэш )

translation, video, russian, english

Leave a comment

makimoto January 7 2010, 01:20:40 UTC
Отличный перевод. Правда, моя "помощь" тут была минимальна и роли никакой не сыграла. :))

Единственно, что, поправила бы кое-что, например:
"из крови и плоти" - это более устоявшееся словосочетание.

Reply

makimoto January 7 2010, 01:22:52 UTC
И, конечно, просто нереально перевод подогнать точь-в-точь в ритм. Потому сыграть это на гитаре весьма проблематично... Но можно попробовать - там гармония очень простая - три аккорда, что называется. :) Другое дело, что тут главное не аккорды, а блюзовая (или регтаймовая?) аранжировка.

Reply

veryredcloud January 7 2010, 01:25:49 UTC
По-моему, у меня получилось (конечно, не на сто процентов) уложиться в ритм.

Reply

makimoto January 7 2010, 01:28:12 UTC
Ну в общем да, в таком виде можно петь - не подстрочник поди - пусть и не точь-в-точь, тут главное - идею сохранить. :)

Reply

veryredcloud January 7 2010, 01:29:46 UTC
Подстрочник - это не мой уровень :) я, все же, профессиональный переводчик. Хотя стихотворным переводом занялся недавно и исключительно для удовольствия.
Ты, кстати, предыдущий опыт видела? Который с немецкого.

Reply

veryredcloud January 7 2010, 01:23:16 UTC
Твоя помощь была приниципиально важной, так как последние пару дней я сидел над этой строкой и над предыдущей...
Так можешь попробовать это спеть?

Reply

makimoto January 7 2010, 01:26:25 UTC
На английском - лехко. :)) Только выучить надо )))
в переводе - тоже можно попробовать... Мы с Найтблэйдом пытались так его переводы Нопфлеровских песен укладывать в размер.

Reply

veryredcloud January 7 2010, 01:28:02 UTC
Именно в переводе - мне интересно, насколько он "singable".
А кто есть Найтблейд и что есть Нопфлеровские песни?

Reply

makimoto January 7 2010, 01:33:20 UTC
Переводы так сходу не нашла (тэги не видны, да и поздно уж, спать пора:), зато вот это тебя может порадовать:
http://users.livejournal.com/nightblade_/437075.html

Reply

makimoto January 7 2010, 01:38:46 UTC
(Костя - один из модераторов АЭС, живущий в Америке, ставший за это время нам хорошим другом)

Reply

makimoto January 7 2010, 22:23:47 UTC

вот тут есть переводы -
http://users.livejournal.com/nightblade_/tag/Стишки

Reply

veryredcloud January 7 2010, 01:26:14 UTC
Поправку сделал - действительно, гораздо лучше.

Reply


Leave a comment

Up