Mar 25, 2013 22:39
как ни странно, я до переезда в Белфаст практически не встречала настоящих билингвов. поэтому объяснение коллеги (наполовину англичанки, наполовину норвежки), что она в детстве усваивала два языка пусть и параллельно, но не прокладывая связей между словами. то есть не было заучивания, что table это то же самое, что и bord, просто папа говорил одно, а мама - другое.
очень забавно, что у Динки, видимо, то же самое. и о многих вещах она пока рассказывает далеко не сразу, или только с моей помощью, потому что у нее явно один набор понятий для детского сада, где английский, и другой для дома, где русский. и иногда совсем смешно получается: мы как-то выяснили, что в ее понимании карандаш по-английски - это pick one. то есть, видимо, им просто давали коробку и говорили взять по карандашу, а уж какая ассоциация возникла, такая возникла.
а норвежский, кажется, забыт уже давно и начисто.
Дина,
bilingualism