Пушкинская «королева Маб»

Jun 06, 2024 09:00

Значит, мне уже очень давно нравится аналогия «литературный персонаж Меркуцио из шекспировской пьесы «Ромео и Джульетта» - «историческая личность Александр Сергеевич Пушкин». Думаю, что Пушкину она тоже нравилась, поэтому у него есть вот это стихотворение, не напечатанное при его жизни:

Под каким созвездием,
Под какой планетою
Ты родился, юноша?
Ближнего Меркурия,
Аль Сатурна дальнего,
Марсовой, Кипридиной?

Уродился юноша
Под звездой безвестною,
Под звездой падучею,
Миг один блеснувшею
В тишине небес.

1825

Я решила, что не просто так перечисление предположений в этих стихах начинается с Меркурия.
Но я также думаю, что среди пушкинских произведений можно найти аналог знаменитого шекспировского меркуцыного монолога о королеве Маб. Если хотеть его найти.
Я думаю, что это начало восьмой главы «Онегина» - строфы 1-7, где поэт рассказывает о путешествии своей музы, от лицейских садов до светского раута, когда вновь появится его герой:

В те дни, когда в садах Лицея
Я безмятежно расцветал,
Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал,
В те дни в таинственных долинах,
Весной, при кликах лебединых,
Близ вод, сиявших в тишине,
Являться муза стала мне.
Моя студенческая келья
Вдруг озарилась: муза в ней
Открыла пир младых затей,
Воспела детские веселья,
И славу нашей старины,
И сердца трепетные сны.

Дальше, как вы помните, старик Державин нас заметил, а потом у музы было длинное путешествие еще из нескольких путешествий: и по скалам Кавказа, и по брегам Тавриды, и в глуши Молдавии печальной, и в саду в образе уездной барышни…Пока она не является в свете:

Ей нравится порядок стройный
Олигархических бесед,
И холод гордости спокойной,
И эта смесь чинов и лет.
Но это кто в толпе избранной
Стоит безмолвный и туманный?
Для всех он кажется чужим.
Мелькают лица перед ним
Как ряд докучных привидений.
Что, сплин иль страждущая спесь
В его лице? Зачем он здесь?
Кто он таков? Ужель Евгений?
Ужели он?.. Так, точно он.
- Давно ли к нам он занесен?

В монологе о королеве Маб (четвертая сцена первого акта «Ромео и Джульетты»), ежели его желать анализировать с точки зрения плана, можно выделить три части и небольшое послесловие, уже отделенное от этого монолога словами Ромео “Peace, peace, Mercutio, peace! Thou talk'st of nothing. ” (Меркуцио, молчи. Ты пустомеля. - пер. Б.Л. Пастернака). Сначала описывается экипаж Маб вместо ее портрета. Потом - череда ее путешествий: кому какие сны она навевает.

Она пересекает по ночам
Мозг любящих, которым снятся нежность
Горбы вельможи, которым снится двор
Усы судей, которым снятся взятки,
И губы дев, которым снится страсть.
Шалунья Маб их сыпью покрывает
За то, что падки к сладким пирожкам.
Подкатит к переносице сутяги,
И он почует тяжбы аромат.
Щетинкой под ноздрею пощекочет
У пастора, и тот увидит сон
О прибыльности нового прихода.
С разбегу ринется за воротник
Солдату, и ему во сне приснятся
Побоища, испанские ножи,
И чары в два ведра, и барабаны.
В испуге вскакивает он со сна
И крестится, дрожа, и засыпает.
Все это плутни королевы Маб.
(Перевод Б.Л. Пастернака)

Потом совсем маленькая третья часть: какие еще проделки у Маб помимо насылания снов, а потом - послесловие (I talk of dreams, Речь о сновиденьях).
Кстати сказать, сам герой, произносящий монолог, впервые назван по имени только перед этим послесловием, так что зритель (он не смотрит в текст) сначала привыкает к королеве Маб, а потом уж слышит имя Меркуцио. (Точнее, он Меркюшио, а Пушкин называл его Меркутио, но мы привыкли к итальянизированному варианту). Появление этого имени подготовлено монологом, потому, что божество широкой компетенции Меркурий еще и насылает сны. И персонаж, как только назван, сразу же и резко проявляет подобающую его имени переменчивость: только что рассказал сказку, и тут же сам ее разбивает. Героиня исчезает, остается лишь упоминание изменчивого сна.

Да, о снах.
Они ведь дети праздного ума,
Фантазии бесцельной порожденье,
Которое, как воздух, невесомо,
Непостоянней ветра, что ласкает
Грудь ледяного севера и сразу
Разгневанный летит оттуда прочь,
Свой лик на юг росистый обращая.

(Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)

Я думаю, что рассказ поэта о путешествиях его музы в начале восьмой главы «Онегина» похож как раз на вторую часть монолога о Маб, где перечисляются спящие и сны. Что здесь общего: быстрая смена образов, которая уже может вызвать мысль о ветре. Тема движения: Маб путешествует и пушкинская муза путешествует. Пушкин называет музу «подругой ветреной моей», что перекликается и с образом Маб - женской фигуры и пары Меркурия - и с описанием сна в послесловии монолога Меркуцио. Конечно, есть и несколько разниц. Маб насылает сны, а муза в пушкинских языках идет, следуя пожеланию поэта: она - ведомая вслед за интересующими ее поэта темами. В монологе о Маб перечисляются спящие персонажи, в начале восьмой главы «Онегина» - посещаемые музой миры. Можно сказать, что путешествия Маб создают картину общества (где вот что нужно людям), а путешествия музы - картину страны (вот куда попадает поэт). Королева Маб проказит, но сама как будто не меняется; пушкинская муза меняется в мирах, где оказывается. Однажды муза принимает образ Татьяны Лариной: автор вспоминает предыдущее течение именно этого повествования.
В конце путешествия музы на рауте появляется Онегин - и можно сказать, что так она опять встречает своего поэта в его теперешнем обличии (конечно, со всеми оговорками, которые нужны. Ведь Пушкин не любит, когда его отождествляют с Онегиным. Это читатель встречает Онегина на рауте).
Монолог о Маб нужен, чтобы представить зрителю пьесы «Ромео и Джульетта» братца моего Меркуцио, а рассказ о путешествии музы в «Онегине» - чтобы автор романа в стихах вспомнил свою жизнь. И творческие сны, в ней созданные. Так что - еще одна причина сблизить два быстролетных фрагмента. Вот так они и летят, когда их перечитывают: повествуют, перечисляют, захватывают, запоминаются.
Так два поэта для нас стараются.

сравнилки, литература, shakespeare, Пушкин

Previous post Next post
Up