Думаю, что с Энгельсом "все так", как надо. Но я что-то не могу найти текст этого письма на немецком языке. Нашел на русском и на английском. На каком языке это было написано изначально? Если Вы проясните этот вопрос и найдете текст на немецком, то я с удовольствием сопоставлю и выскажу свои соображения. В английском и русском вариантах я существенных, грубых расхождений не вижу. Хотя сам я и использовал бы несколько иные слова. Но внутренней противоречивости (подобной той, что мы видим у "переводчика" С.Аверинцева) нет ни в тексте русском, ни в текста английском. Сложность понимания здесь проистекает от того, что большинство читателей просто не ведают, О ЧЕМ говорят между собой Фридрих Энгельс и Франц Меринг. Чтобы это понять, надо быть уже на определенной ступени марксистского познания, то есть нужно уже последовательно ответить на ряд вопросов, которые обыватель даже и не ставил. Здесь та же самая трудность, по которой вот у меня в соцсети ЖЖ забаненных больше, чем "френдов", а среди этих "френдов" больше половины никакие не "
( ... )
Большое спасибо. Прочитал. Ну что, вполне адекватный и нормальный перевод. Что касается не понравившейся мне фразы, то в подлиннике она звучит так
( ... )
Именно эта видимость самостоятельной истории форм государственного устройства, правовых систем, идеологических представлений в любой области прежде всего и ослепляет большинство людей. Если Лютер и Кальвин “преодолевают” официальную католическую религию, а Гегель - Канта и Фихте, если Руссо своим республиканским общественным договором косвенно “преодолевает” конституционалиста Монтескье, то это - процесс, который остается внутри теологии, философии, государствоведения, представляет собой этап в развитии этих областей мышления и вовсе не выходит за пределы мышления. А с тех пор как к этому прибавилась буржуазная иллюзия о вечности и абсолютном совершенстве капиталистического
( ... )
Тогда у Вас также будет больше простора и возможностей для изображения истории одной Пруссии как частицы общегерманского убожества. Это и есть тот пункт, в котором я кое в чем расхожусь с Вами, именно с Вашим пониманием предпосылок раздробленности Германии и неудачи немецкой буржуазной революции XVI века. Если мне удастся переработать историческое введение к моей “Крестьянской войне”, что случится, надеюсь, ближайшей зимой, то я смогу развить там относящиеся к этому вопросы106. Не то чтобы я считал приведенные Вами предпосылки неправильными, но я выдвигаю наряду с ними и другие и несколько иначе группирую их
( ... )
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment