Первое, что мне пришло в голову, когда я увидел эти значки - фрагмент из древнерусского стихотворения "Ставер боярин" из сборника Кирши Данилова:
Гой еси, Ставер, веселой молодец! Как ты меня не опознываешь? А доселева мы с тобой в свайку игрывали; У тебя-де была свайка серебряная, А у меня кольцо позолоченое, И ты меня поигрывал, А я тебе толды-вселды.
А мне - хей и йуд в Тетраграмматоне (возможно, из-за *неполного*, как хей, круга на картинке ниже)
На самом деле в Бен-Гурионе теперь тоже так, только там сопровождается надписями на иврите, но в международном аэропорту не все читают на иврите. Ко мне подошел мужчина и смущенно спросил, куда ему:
( ... )
Reply
Какая бездна смыслов!
Reply
Reply
Гой еси, Ставер, веселой молодец!
Как ты меня не опознываешь?
А доселева мы с тобой в свайку игрывали;
У тебя-де была свайка серебряная,
А у меня кольцо позолоченое,
И ты меня поигрывал,
А я тебе толды-вселды.
Reply
А мне - хей и йуд в Тетраграмматоне (возможно, из-за *неполного*, как хей, круга на картинке ниже)
На самом деле в Бен-Гурионе теперь тоже так, только там сопровождается надписями на иврите, но в международном аэропорту не все читают на иврите. Ко мне подошел мужчина и смущенно спросил, куда ему:
( ... )
Reply
Leave a comment