После того, как оказалось, что
каштан - это не каштан, можно было ожидать почти чего угодно.
Но то, что я узнал на днях, переходит все границы.
Вкратце: ёлка - это не ёлка.
Я как-то давно знал, что "ёлка" по-немецки "Tannenbaum" ("Baum" это "дерево", т.е. собственно "ёлка" - "Tanne"). Есть
довольно известная рождественская песенка, начинающаяся
(
Read more... )
Comments 22
Teper' mne ponyatno, pochemu elki v kanade ne kol'uchie.
Reply
Reply
Насчёт fir/spruce я когда-то давно выяснял - там даже англоязычный народ неуверен, что есть что.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Fir = дерево ель" или "fir = основное Christmas-tree"?
Reply
Reply
У нас она таки самая настоящая ёлка, а дети дикари язычники всё время подходят то понюхать, то полизать потрогать - первая в их жизни живая ёлка.
Reply
Reply
Leave a comment