Тут товарищ
sumka_mumi_mamy (далее "Маша") написала
запись, из которой следует, что я в некотором роде поспособствовал написанию нового перевода песенки
Nanny-Ogg (из Терри Пратчетта) - про-ёжика.
Для тех, кто не знает о чём речь: песенка называется "The Hedgehog Can Never Be Buggered At All". Т.е.
, согласно одному из вариантов, предложенных самой Машей, "Предупредить тебя, друг, мы хотим: || С ёжиком вряд ли возможен интим", или - потрясающее совпадение! - в соответствии с одним из апокрифических вариантов песни про то, что кого-то по морде били чайником (процитировали у Маши в комментариях) - "А у ежа колючки острые || И с ним нельзя в постели спать".
Итак,
новый перевод (автор перевода -
vokati).