Хрю-2

Aug 17, 2011 17:34

Оказалось, это самое "Sau Sau Hurra" - не просто так. Это эмблема некоего объединения во Франконии (области на севере Баварии), которое ставит своей целью, чтобы свинину готовили как можно более качественно. Точнее, не вообще свинину, а местное национальное блюдо из свиной лопатки, которое называется Schäufele ("Schaufel" = "лопата", так что "Schäufele" это "лопаточка").
Объединение, соответственно, называется "Freunde des Fränkischen Schäufele". Здание на фотографии из предыдущей записи - это на самом деле не ресторан, а штаб-квартира этого объединения (может быть, при ней и ресторан есть, не знаю).

Вот анимированный рисунок с их сайта - поглядев на него, невозможно усомниться в серьёзности их намерений:



А вот ещё одно свидетельство того, как серьёзно любители франконского шойфеля относятся к делу: они выпустили шойфелефюрер - книжку, в которой рекомендуют места, где эту самою лопаточку готовят лучше всего. К сожалению, пишут они, книжка кончилась - скоро выпустим новое издание.

Но больше всего на их сайте мне понравился бланк для отзывов. Съев лопаточку в каком-нибудь заведении, можно его заполнить и послать им - вероятно для того, чтобы в следующем издании шойфелефюрера данные были как можно более точными и актуальными! Предлагается поставить оценку по 10- (точнее, 11-) балльной шкале:



В расшифровке оценок присутствуют диалектные выражения. Примерный перевод, не претендующий на точность:
0 - Sau starb umsonst: свинья умерла зря.
1 - Аllmächt! О боже! (буквально: "всемогущий").
2 - Magendrücken: расстройство желудка.
3 - fei nix: более чем никак.
4 - na ja: ну лааадно... ну кое-как...
5 - passt scho: сойдёт...
6 - goud: неплохо
7 - fei goud: очень даже неплохо

Начиная с этого места, сами слова Schäufele и Sau выступают как синонимы чего-то очень качественного:

8 - schäufelegoud. Ну, как же это перевести? "Хорошо по-свински"? :)
9 - Sau hurra! Слава Свинье!
10 - Sau, Sau, hurra! ДА ЗДРАВСТВУЕТ СВИНЬЯ!!!!!


food, pigs, germany

Previous post Next post
Up