Из "Собрания примечательных рассказов"
Государь Энги при выезде в поля обронил наконечник с ножен своего меча и огорчился: странное дело, вещь старинная! Поднялся на высокую насыпь, осмотрелся - и тут к государю прибежал его пёс с наконечником в зубах. Меч стал знаменит.
Рассказывают, что в грозу этот меч сам выходил из ножен. Так ли теперь - неизвестно. Старший господин Когёку в тревоге говорил: нельзя обнажать этот меч! Однако по ошибке некий человек вынул государев меч из ножен, господин увидел это - и приказал на верхнюю часть ножен золотом нанести надпись: «Драгоценный меч, с ним государь стоял на насыпи».
Меч был доверен на хранение господину Тисоку-ин. Государь-монах Сиракава-ин затребовал меч к себе, и Тисоку-ин его доставил. Это тот самый меч, который ныне зовут мечом принца Ацудзанэ из Министерства чинов.
Государь Энги - он же Дайго, правил в начале X в. Потерял он предмет, который я не знаю, как правильно назвать по-русски, по-японски он называется исидзуки 石突.
Вот эта деталь ножен.
Дальше говорится о событиях XII в.: старший господин Кёгоку 京極大殿, он же Фудзивара-но Мородзанэ 藤原師実 (1042-1101), был тестем государя Сиракавы (точнее, приемным отцом его супруги), а Тисоку-ин 知足院, он же Фудзивара-но Тададзанэ 藤原忠実 (1078-1162), внук Мородзанэ, доводился тестем государю Тобе, внуку Сиракавы.
Принц Ацудзанэ 敦実親王 (893-967) был братом государя Дайго; по другим версиям этой истории, Дайго свой меч ему подарил.
В годы Дзё:хэй [931-938 гг.] несколько сотен лисиц явились в храм То:дайдзи поклониться Большому будде. Люди гоняли их, и тут дух лисицы устами одного человека сказал:
- Мы издавна живём в этом храме. Ныне почитаемому образу грозит беда от огня, вот мы и пришли поклониться ему.
В 934 году от удара молнии в То:дайдзи сгорела одна из пагод, но Большой будда тогда не пострадал.