Мидзуно Тосиката и его "изящный выбор" (2)

Oct 11, 2017 10:24

(Окончание. Начало: 1, 2)


Итак, оставшиеся красавицы из «Изящного выбора тридцати шести» Мидзуно Тосикаты.

18. Годы Эмпо: (延宝, 1673, IX - 1681, IX). «Куклы под вишнями»


Снова театр - но кукольный и самодеятельный. Куклы простенькие, не как в «настоящем» Дзё:рури, а вроде петрушек - но зрители явно увлечены, и сама кукольница вдохновенная…

19. Годы Тэнна (天和, 1681, IX - 1684, II)


Парочка прячется под деревом от дождя. Вот когда «выжимать рукава» приходится не образно, как в стихах (где они насквозь проплаканы), а буквально!

20. Годы Дзё:кё: (貞享, 1684, II - 1688, IX)


Чтобы сложит стихи про какой-нибудь знаменитый пейзаж, не обязательно отправляться посмотреть на него «вживую» - достаточно следовать поэтическим образцам. Но в последнее время на дорогах стало спокойно, и всё больше достопримечательностей действительно посещают. Вот и эта компания (не из больших богачей, но люди вполне приличные) любуется прославленным водопадом.

21. Годы Гэнроку (元禄, 1688, IX - 1704, III)


Пока сорок семь преданных вассалов мстят и самоубиваются, этот столичный кавалер лично принёс письмо своей возлюбленной, живущей в сельском уединении. Кажется, не первое и не десятое - не от него ли она тут и пряталась, такого назойливого?

22. Годы Хо:эй (宝永, 1704, III - 1711, IV)


Чайная церемония - по-прежнему очень приличное увлечение. Вот и эта девушка на неё спешит. И хотя дорожка и выложена, как положено, большими камнями, но вокруг них - лужи и слякоть, так что надо не замочить подол!

23. Годы Сё:току (正徳, 1711, IV - 1716, VI)


«По грибы» - редкий сюжет! А грибы, как известно, такой неприличной формы - как не смутиться, когда кавалер предлагает этакую штуку…

24. Годы Кё:хо: (享保, 1716, VI -1736, IV)


«Горная прогулка». Хорошо видно, как устроены носилки - снаружи и внутри. Носильщики в ливреях переводят дух и тоже любуются горным видом. Они, похоже, мастера своего дела: с полочек внутри ничего не посыпалось…

25. Годы Гэмбун (元文, 1736, IV - 1741, II)


Девичий весенний праздник кукол, Хина-мацури. Семья не очень зажиточная, кукол и кукольной утвари мало, ширмочка, перед которой их расставляют, очень скромная - но увлечены обе героини не на шутку.

26-27. Годы Энкё: (延享, 1744, II - 1748, VII)


Единственный девиз, на который приходится сразу две картинки - обе весенние. На первой весна ранняя, только птицы прилетели.



А на второй - поздняя: уже можно гулять среди ирисов.

28. Годы Канъэн (寛延, 1748, VII - 1751, X)


«Слушая насекомых»: пение сверчков и цикад считалось красивым и успокаивающим. Но, конечно, не когда кто-то из них забрался тебе за шиворот!..



Та же картинка в менее ярких, «вечерних» цветах.

29. Годы Хо:рэки (宝暦, 1751, X - 1764, VI)


Чайный домик с тамошней красавицей. Всё-таки про эти времена без неё никак нельзя!

30. Годы Мэйва (明和, 1764, VI - 1772, II)


А это куртизанка уже совсем другого разряда, высшего, из шикарного заведения «Куцувая». С ученицей, а может, и с дочкой - такое тоже бывало…

31. Годы Анъэй (安永, 1772, II - 1781, IV)


А эта сочиняет стихи. И выглядывает на улицу - может быть, выбирая, какое «сезонное слово» лучше подходит.

32. Годы Тэммэй (天明, 1781, VI - 1789, I)


Ещё одно «насекомое» развлечение - но если цикады услаждали слух, то светлячки радуют глаз. Ну, и вообще - «темнота друг молодёжи…»

33. Годы Кансэй (寛政, 1789, I - 1801, II)


«После купанья». Причёску, к счастью, удалось не замочить, а всё остальное вытереть просто. Кошка чего-то явно ждёт…

34. Годы Бунка (文化, 1804, II - 1818, IV)


Ходовой сюжет: девушка из рыбачьей деревни попала в весёлый дом, хорошо там продвинулась, сейчас, роскошно одетая, посещает родные края - и смотрит, как односельчанки в отлив собирают ракушки. У кого судьба лучше сложилась - у них или у неё? Сразу и не скажешь…

35. Годы Бунсэй (文政, 1818, IV - 1830, XII)


Самая, кажется, знаменитая картинка из этой серии. Пришли к славному окрестными видами святилищу любоваться цветущими вишнями - а тут дождик! Налетел - и, кажется, уже прошёл?

36. Годы Ко:ка, 弘化, 1844, XII - 1848, II


Четыре года и один девиз, по неизвестным причинам, пропущены - и последняя картинка: красавица из Нагоя за гуслями-кото. К тамошним девушкам Тосиката, как мы уже могли заметить, был особенно неравнодушен - и отвёт этой музыкантше почётное место на заключительным листе серии.

Мэйдзи, Япония

Previous post Next post
Up