Leave a comment

frantyszek March 11 2007, 15:51:06 UTC
І, до речі, я перший поставив запитання, як чемна людина, здається, мали б відповісти - ваша особиста етимологія цього слова?

Reply

moya_lepta March 12 2007, 06:12:23 UTC
Написала Вам коментаря, а він пропав. Якщо Ви його одержали поштою -- скажіть. Щоб не переписувати вдруге.

Reply

frantyszek March 12 2007, 18:45:40 UTC
На жаль немає...

Reply

Спроба друга moya_lepta March 13 2007, 04:52:07 UTC
Спочатку була хотіла винести обговорення "обценьок" в окрему тему. А потім зрозуміла, що тут краще. Бо "обценьки" створені так само, як інші слова з теми про "об"яву": об--ява, об--ручка, об--ценьки. Тобто своїми очима видно, що в цьому слові є префікс об-, правда ( ... )

Reply

maksymus March 13 2007, 05:40:14 UTC
Якби це був префікс об- та корінь -цен-, то слово ніяк не могло б мати конкретне значення «щипці, кліщи» та поділяти це значення з відповідно фонетично оформленими словами сусідніх мов, де походження ще очевидніше.
ОБЦЕНЬКИ, -ів, мн. 1. Ручне металеве знаряддя у вигляді щипців із загнутими всередину і загостреними кінцями для витягування цвяхів. // заст. Знаряддя катування. 2. перен. Охоплення противника з флангів для повного його оточення.

Зв’язувати звучання кореня з назвою річки та доброчинності (цнота також є запозиченням з польської, у нас кореню відповідає честь) є абсолютно довільним і помилковим. Досить порівняти слова польської та білоруської, щоб переконатися, що всі вони походять з одного німецького слова Hebzange через польське obcęngi (у старопольській hebcągi). Звідти в білоруській абцугі та українське обценьки, оформлені фонетично.

Reply

moya_lepta March 13 2007, 17:58:38 UTC
<<Якби це був префікс об- та корінь -цен-, то слово ніяк не могло б мати конкретне значення «щипці, кліщи» >>
Чому? В німецькій саме Zange може мати конкретне значення "щипці, кліщі", а в українській не може? Нема логіки...

Reply


Leave a comment

Up