Цікавить етимологія слів оперізувати, підперізувати, вперізувати. Чи правильно я шукаю:
Фасмер: перез предл. "через", череповецк. (Герасим.), зап., южн. (Даль), укр., блр. перез "через", русск.-цслав. прѣзъ ὑπέρ, παρά, болг. през (Младенов 509), сербохорв. диал. през, чеш. рřеz, слвц. рrеz, польск. przez, в.-луж. рřеz, н.-луж. рśеz. От *реr- (см. пере-) с -z по аналогии др. предлогов, напр. без, из (Мi. ЕW 239; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 298 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 2, 734 и сл.) Менее убедительно сравнение -z с лит. -gi : iñ-gi, iñ-g, núo-g(i) "от" (Фортунатов у Преобр. II, 40 и сл.).»?
Для цікавости - список слів
http://i.piccy.info/i5/24/14/551424/Periz.gif Цікавить ще, основа слова якби окреслює опоясування (що відп. рос. перекладу), тобто довкола чогось, в той час як презъ, przez → через щось → durch. Як то витлумачити?