ГА? - Я МАЮ ШЕРСТЬ, ЯК СВИНЯ ТА ВОВК? Я МАЮ ВОВНУ - ОТЖЕ Я МАЮ ШЕРСТЬ? Я ДУМАЮ, А УКРАЇНЦІ - НІ? - ГОРЕ МОЄ-Е, ГОРЕ-Е-Е! - ДЕКАРТЕ-Е - ДЕ-Е ТИ? - ДОПОМОЖИ! - DUBITO: МЕ-БЕ-Е-ТО!
...аж ніяково та лячно!
Я гадав (хоч - вже
отоді знедомленим «переляком пройнявся») - що зрозуміли.
Та ба! Гірше: навіть і самі суржикописьменники аж геть знемовились, ба й -
знетваринились (навіть і природний статус гідности тварин - покалічили та поампутували). Суцільний
россорозчин (вже й чітких та виразних
тварин - дастьбі в Україні: знедомашнені та знедомлені - ото дивина та переляк од «
Das Unheimliche» ув
несамовитість-
Niesamowitość - задивлені ув власне страхітливе й дивне диво змосковщення чужою шерстю вже й самі українські овечки: ГА? - кажуть
несамовито! - Аж суржикожаско...)!
Повна енциклопедія антитваринництва. (
Декарт: українець - не думає, отже - не існує). Ото бездумна, нестямна образа милим тваринятам, саме їхньому образу та подобі - ба й
усій Божій Тварі! З доброго дива - подивімося на дивную дивину
подиву! Подив - то заодно і сумнів і певність, а сумнів - то думання: Dubito, ergo sum, vel, quod idem est, cogito, ergo sum! Отак й обурене
руно рече та реве та кричить (мово-агов!):
первісність перцепції! І перцепція білої бороди та волосу Христа, мов шерсті (як у вовка та свині), Христа - російськомовного, вже сучасного «
Аткравєнїя» (одкровення саме отакого шерстяного Христа-
агнця)! Для мови нашестя й вторгнення чужого, варівкого - суржикожаского - і є отим Гайдеґґерівським знедомлювальним та знеріднювальним та знемовлювальним «
Das Unheimliche» (сутнісне й лячне занапащення: бо «мова є домом-
огнищем буття»)! Про стадо й тварину (щоби зрозуміти саме людину) - розпочав свої міркування і
сам Ніцше (од отого - аж ніцшелячно), а
Гайдеґґер отеє, ба й самого Ніцше, опісля дошкульно доміркував (
Interpretation of Nietzsche's Second Untimely Meditation)!
А Я ДИКО ДИВЛЮСЯ НА ТВАРИНУ: ОТО ДИВНЕ ДИВО: ВОНА ДИВНО ДУМАЄ! ЗАДИВЛЕНИЙ ув ???
“
An animal looks at me. What should I think of this sentence?” [Деріда: «Тварина дивиться на мене.
Що маю думати про оце речення?» - "L'Animal que donc je suis (а suivre)" = Je pense, donc je suis:
Cogito, ergo sum. (Думаю, отже існую). The Animal That Therefore I Am: "I think, therefore I am". Твариною єси - тож дотворюй та домовлюй Твар, тварний Деррідо! Ти маєш вовну - отже ти маєш шерсть! Ти є вівця - отже ти є вовк! Ви всі - россо-
різношерсті, бо мово-
різнововности - дастьбі!]
-
Jacques Derrida