K8 - Ai deshita & Midaresake Romance traduction

Jul 26, 2012 14:40


Alors j'ai traduit 3 chansons du single Ai deshita (pas encore trouvé la trad de Merry Go Round). Voilà d'abord, Ai deshita et Midaresake Romance. Je suis vraiment pas fan de Ai deshita mais par contre les paroles sont pas mal, étonnement. Et Midaresake, j'adore cette chanson. Mais la signification de la chanson m'a surprise, vu le rythme, je m'attendais pas à ça XD Il y a des petites touches de hentai mêlé à du romantisme, c'est marrant ^^

Dozoooo

愛でした。 Ai deshita. (C’était l’amour)



それが君でした 愛しい君でした

心が求めていたものすべて

その微笑み その優しさ

言葉にすればひとつしかない

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sore ga kimi deshita, itoshi kimi deshita

Kokoro ga motomete ita mono subete

Sono hohoemi, sono yasashisa

Kotoba ni sureba hitotsu shika nai

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

C’était toi, mon amour

Tout ce que mon cœur espérait

Ton sourire, ta gentillesse

Si je devais mettre ça par écrit, il n’y aurait qu’un seul mot

確かに尖ってた 辺り構わず腹を立て

寂しいから辿れない家路

街をぶらぶら漁りたて

夢中になれなかった

目の前の楽しいことばっか

心奪われ溺れてたんだ 救いよないくらい

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Tashika ni togatteta, atarikamawazu hara wo tate

Sabishii kara tadorenai ieji

Machi wo burabura asaritate (every day)

Muchuu ni narenakatta

Me no mae no tanoshii koto bakka

Kokoro ubaware oboretetanda sukui you nai kurai

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Oui, j’étais irritable et je m’énervais sans faire attention aux gens autour

J’étais trop seul pour retourner à la maison

Donc j’errais dans les rues, tout en cherchant quelque chose (chaque jour)

Devant mes yeux, je n’avais que des choses agréables

Que je n’arrivais pas à apprécier

Mon cœur m’a été volé et je me noyais tellement que je ne pouvais pas être sauvé

いつも何かを傷つけながら

そして自分も傷ついてたんだ

そんな日々に光くれた

とわにこの胸の深い場所で 微笑む人

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Itsumo nanika wo kizutsuke nagara

Soshite jibun mo kizutsuitetanda

Sonna hibi ni hikari kureta

Towa ni kono mune no fukai basho de hohoemu hito

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Je blessais toujours quelque chose

Et en faisant cela, je me blessais en retour

La personne qui m’a donné de la lumière durant ces jours

Était celle qui souriait toujours au plus profond de mon coeur

それが君でした 愛しい君でした

心が求めていたものすべて

その微笑み その優しさ

言葉にすればひとつしかない

君が愛でした 君が愛でした

寂しさに潰れ ふるえる夜に

君がくれた ちっちゃな灯火

明日の光へと変わり 心を導いてく

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sore ga kimi deshita, itoshi kimi deshita

Kokoro ga motomete ita mono subete

Sono hohoemi, sono yasashisa

Kotoba ni sureba hitotsu shika nai

Kimi ga ai deshita, hibi ga ai deshita

Sabishisa ni tsubure furueru yoru ni

Kimi ga kureta chicchana tomoshibi

Asu no hikari e to kawari kokoro wo michibiiteku

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

C’était toi, mon amour

Tout ce que mon cœur espérait

Ton sourire, ta gentillesse

Si je devais mettre ça par écrit, il n’y aurait qu’un seul mot

Tu étais l’amour, les jours étaient de l’amour

Durant les nuits où j’étais accablé par la solitude et que et j’en tremblais

Tu m’as donné un peu de lumière

Qui se transformera en lumière du lendemain et qui guidera mon coeur

繰り返し自問自答 されど辿り着けぬままに

何処へ行けば満たせれるだろう 昨日も行ったり来たり

居場所なんてないんだ 味方などどこにもいないんだ

晴れてる空が曇ってみえた うつむく自分にライス

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Kurikaesu jimon jitou, saredo tadoritsukenu mama ni

Doko e ikeba mitasareru darou

Kinou wo ittari kitari (every night)

Ibasho nante nainda

Mikata nado doko ni mo inainda

Hareteru sora ga kumotte mieta utsumuku jibun ni Lies

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ne cessant de répondre à ma propre question, même ainsi je n’arrive pas à atteindre la solution

Où dois-je aller pour être satisfait ?

Hier continue d’arriver et de partir (chaque soir)

Il n’y a pas de place pour moi

Il n’y a personne qui prend mon partie où que ce soit

Le ciel dégagé semble nuageux Des mensonges au découragé que je suis

いつも誰かを疑いながら

震える足で日々を渡ってた

そんな孤独分かってくれた

そっと隣で肩を並べ 寄り添う人

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Itsumo dareka wo utagai nagara

Furueru ashi de hibi wo watatteta

Sonna kodoku wakatte kureta

sotto tonari de kata wo narabe yorisou hito

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Je soupçonnais toujours quelqu’un

Et les jours passaient alors que mes pieds tremblaient

La personne qui a compris ma solitude

Était celle qui c’est gentiment rapproché de moi

それが君でした 愛しい君でした

心が求めていたものすべて

その微笑み その優しさ

言葉にすればひとつしかない

それは愛でした 君の愛でした

途方も無いほど大きな力で

美しさと歩む術を

言葉なしに伝えようとする その笑顔で

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sore ga kimi deshita, itoshi kimi deshita

Kokoro ga motomete ita mono subete

Sono hohoemi, sono yasashisa

Kotoba ni sureba hitotsu shika nai

Sore wa ai deshita, kimi no ai deshita

Tohou mo nai hodo ookina chikara de

Utsukushisa to, ayumu sube wo

Kotoba nashi ni tsutaeyou to suru, sono egao de

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

C’était toi, mon amour

Tout ce que mon cœur espérait

Ton sourire, ta gentillesse

Si je devais mettre ça par écrit, il n’y aurait qu’un seul mot

C’était l’amour, c’était ton amour

Avec une force si puissante que c’en était incroyable

La beauté et la façon d’avancer

Tu as essayé de me les transmettre sans un mot, avec ton sourire

それが愛でした 君が愛でした

どんな時もこの胸の中に

その瞳と その両手で

まぶた閉じた心の手を引く

君が愛でした 君が愛でした

寂しさに潰れ ふるえる夜に

君がくれた ちっちゃな灯火

明日の光へと変わり 心を導いてく

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sore ga ai deshita, kimi ga ai deshita

Donna toki mo kono mune no naka ni

Sono hitomi to sono ryoute de

Mabuta tojita kokoro no te wo hiku

Kimi ga ai deshita, hibi ga ai deshita

Sabishisa ni tsubure furueru yoru ni

Kimi ga kureta chicchana tomoshibi

Asu no hikari e to kawari kokoro wo michibiiteku

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

C’était l’amour, tu étais l’amour

Chaque fois, dans ce cœur

Avec tes yeux et tes deux mains,

Tu guides mon cœur aveugle

Tu étais l’amour, les jours étaient de l’amour

Durant les nuits où j’étais accablé par la solitude et que j’en tremblais

Tu m’as donné un peu de lumière

Qui se transformera en lumière du lendemain et qui guidera mon cœur

明日へと(こころを) 明日へと

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Asu e to (kokoro wo) asu e to...

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vers le lendemain (mon cœur) vers le lendemain…

Midaresake Romance (Une romance qui éclôt brutalement)

乱れ咲けロマンス



Makkana bara wo shikitsumete

Kimi wo kudoku junbi wo shita noni doushite!?

Tsurenai soburi nante mou yamete

Boku no ude no naka e to dakare ni oide yo

------------------------------------------------------------------------------------------

Bien que le sol soit couvert de roses rouges vifs

Et que j’ai tout bien fait afin de te séduire, pourquoi ?!

Arrête avec cette attitude froide

Viens dans mes bras et laisse moi te serrer

Chotto mate yo, gomakasu na yo

Kimi ni kobamu jijou mo riyuu mo nai ze

Ai no mahou, kaketai no sa

Kagiana kojiakeru ze, sonna muda ni jirasu na yo

------------------------------------------------------------------------------------------

Attends, ne m’évite pas

Tu n’as aucune circonstance, aucune raison pour me rejeter

Je veux lancer un sortilège d'amour

Je vais forcer le verrou, ne me contrarie pas, c’est inutile

Zutto kimi no toriko nan desu

Sasayaku akuma ni mi wo makase

Meramera moeteru, koi no honoo

Ojouhin nante nugisutete

Sekirara kurai de choudo ii

Sukoshi sameta, kimi no hitomi

Boku no wagamama de

Midaresake romansu

------------------------------------------------------------------------------------------

Je serai toujours ton prisonnier

Laisse ton corps au démon qui murmure

Les flammes de l’amour brûlent

Jette ta décence

Nu ou presque c’est parfait

Tes pupilles se dilatent un peu

Avec mon égoïsme

Une romance qui éclôt brutalement

Usui garasu no you na puraido sa

Mie mo meisei mo yoru no maku ga akeba kieteku

Douse kimi datte onaji riyuu darou?

Nanika wo wasureru tame ima wo odoru no sa

------------------------------------------------------------------------------------------

La fierté est comme un fin morceau de glace

La vanité et la renommée disparaissent quand les rideaux de la nuit s’ouvrent

Je suis sûr que tu as les mêmes raisons que moi, n’est-ce pas ?

Nous dansons maintenant afin d’oublier quelque chose

Mawata no you na, kimi no uso wo

Minukenai hodo nibui otoko ja nai ze

Ai no bishu wo, nomihoshina yo

Kazari nante sutesatte, risei nante fukitobase

------------------------------------------------------------------------------------------

Tes mensonges sont comme du velours

Je ne suis pas un homme stupide qui ne peut pas les déceler

Bois d’un trait la liqueur de l’amour

Jette tes ornements et repousse la raison

Kitto boku wa toriko nan desu

Kimi no me ni mo mieteru darou?

Yurayura yureteru, koi no honoo

Seigen kakete nigete ita

Boku e no kimochi wo uchiakete

Yume to utsutsu, tobikoete yukou

Kimi no hajirai de

Midaresake romansu

------------------------------------------------------------------------------------------

Je suis sans aucun doute ton prisonnier

Cela est clair même à tes yeux, n’est-ce pas ?

La flamme de l’amour tremble

Tu t‘imposes des limites et tu fuis

Déclare moi tes sentiments

Sautons par dessus les rêves et la réalité

Avec ta timidité

Une romance qui éclôt brutalement

Ima koko de sakasemashou

Izure chitteku hana nara...

------------------------------------------------------------------------------------------

Faisons la éclore ici et maintenant

C’est une fleur qui se flétrira un jour de toute façon…

Zutto kimi no toriko nan desu

Sasayaku akuma ni mi wo makase

Meramera moeteru, koi no honoo

Kitto boku wa toriko nan desu

Owari no tokei wa nagesutete

Asa to yoru wo, nandomo koete, bokura no koi no honoo

Midare midare

Midaresake romansu

------------------------------------------------------------------------------------------

Je serai toujours ton prisonnier

Laisse ton corps au démon qui murmure

Les flammes de l’amour brûlent

Je suis sans aucun doute un prisonnier

Jette l’horloge éternel

Les flammes de notre amour franchissent les matins et les nuits encore et encore

Brutalement, brutalement

Une romance qui éclôt brutalement

midaresake romance, traduction, kanjani8, lyrics, single, ai deshita

Previous post Next post
Up