Днепровские пороги - выходы горных пород (пороги) в русле реки Днепр, между современными городами Днепр и Запорожье, ранее затруднявшие судоходство по реке. В 1932 году почти все Днепровские пороги были затоплены при заполнении Днепровского водохранилища, образовавшегося со строительством Днепрогэса.
У Днепра было 9 порогов:
• 1. Кодацкий - у поселка Старые Кодаки, порог состоял из трех лав и четырех гряд камней.
• 2. Сурской - расположен ниже Кодацкого порога, состоял из одной лавы и одной гряды камней.
• 3. Лоханский - имел под правым берегом три лавы, а под левым одну; еще были расположены две заборы: Стрельчатая и весьма опасная Богатырская забора, в которой, кроме множества отдельных камней, встречаются довольно большие площади, почти сплошь усеянные камнями (каменные щетки).
• 4. Звонецкий - имел две лавы и три гряды камней.
• 5. Ненасытец - самый грозный и самый большой из всех порогов, состоял из 7 лав и 12-ти гряд камней; был расположен целый ряд забор: Голодаева, Беляева, Белая, Воронова, Гусиная, Кривая, Данилеева, Песковатая, Скубова, Дубовая и Крячинная.
• 6. Вовнигивский - имел 6 лав и 7 гряд камней; наибольшую опасность на этом пороге представляла значительных размеров скала Гроза.
• 7. Будило - имел 2 лавы и 2 каменные гряды.
• 8. Лишний - состоял из одной лавы и двух гряд камней.
• 9. Вольный - состоял из 3 лав и 6 гряд камней; порог был мелководен и сильно засорен камнями. Наиболее затруднительное место в пороге представляло узкий проход, носящий название ‛Волчьего горла’, между двумя скалистыми островами, лежащими почти посередине.
Византиийский Император Константин VII Багрянородный (905-952) в своей книге «Об управлении империей» пишет, что путешественники, следуя из Корсуни в Крыму вверх по течению, переправлялись через Днепр южнее порога Вольного на Кичкаской переправе (Крарийский перевоз). В этом же труде перечислены славянские и росские названия порогов:
«Прежде всего они приходят к первому порогу, нарекаемому Эссупи, что означает по-росски и по-славянски ‛Не спи’. Порог [этот] столь же узок, как пространство циканистирия, а посередине его имеются обрывистые высокие скалы, торчащие наподобие островков. Поэтому набегающая и приливающая к ним вода, низвергаясь оттуда вниз, издает громкий страшный гул. Ввиду этого росы не осмеливаются проходить между скалами, но, причалив поблизости и высадив людей на сушу, а прочие вещи оставив в моноксилах, затем нагие, ощупывая своими ногами [дно, волокут их] , чтобы не натолкнуться на какой-либо камень. Так они делают, одни у носа, другие посередине, а третьи у кормы, толкая [ее] шестами, и с крайней осторожностью они минуют этот первый порог по изгибу у берега реки. Когда они пройдут этот первый порог, то снова, забрав с суши прочих, отплывают и приходят к другому порогу, называемому по-росски Улворси, а по-славянски Островунипрах, что значит ‛Островок порога’. Он подобен первому, тяжек и трудно проходим. И вновь, высадив людей, они проводят моноксилы, как и прежде. Подобным же образом минуют они и третий порог, называемый Геландри, что по-славянски означает ‛Шум порога’, а затем так же - четвертый порог, огромный, нарекаемый по-росски Аифор, по-славянски же Неасит, так как в камнях порога гнездятся пеликаны. Итак, у этого порога все причаливают к земле носами вперед, с ними выходят назначенные для несения стражи мужи и удаляются. Они неусыпно несут стражу из-за пачинакитов. А прочие, взяв вещи, которые были у них в моноксилах, проводят рабов в цепях по суше на протяжении шести миль, пока не минуют порог. Затем также одни волоком, другие на плечах, переправив свои моноксилы по сю сторону порога, столкнув их в реку и внеся груз, входят сами и снова отплывают. Подступив же к пятому порогу, называемому по-росски Варуфорос, а по-славянски Вулнипрах, ибо он образует большую заводь, и переправив опять по излучинам реки свои моноксилы, как на первом и на втором пороге, они достигают шестого порога, называемого по-росски Леанди, а по-славянски Веручи, что означает ‛Кипение воды’, и преодолевают его подобным же образом. От него они отплывают к седьмому порогу, называемому по-росски Струкун, а по-славянски Напрези, что переводится как ‛Малый порог’».
--------
Разберемся с 7-м порогом. «От него они отплывают к седьмому порогу, называемому по-росски Струкун, а по-славянски Напрези, что переводится как ‛Малый порог’».
◆ Росск. Στρούκουν (Струкун), слав. Ναπρεζη (Напрези) - ‛Малый порог’. Обычно отождествляется с порогом Вольный. Днепр после порога образует сужение - так называемое ‛Волчье горло’, и потому связывают название. Часто указывают на слово Strur в древнеисландском языке - ‛сужение русла’.
Струкун, стручок - молодец, удалец. Русск. стручо́к, собир. стру́чья, укр. струк, болг. стрък ‛стебелек, ветка’, сербохорв. стру̑к, словен. stròk, чеш., слвц. struk, польск. strąk, род. п. strąka, в.-луж. truk, н.-луж. tšuk ‛стебель’. Струк, стручок муж. лопатка, долгий, двустворчатый семянник некоторых растений: гороха, бобов, золотарника и пр. [Толковый словарь Даля]. Греч. στρουθός ‛воробей’.
Долгий, то есть сжатый.
Др.-исл. struk - ‛узкая часть русла реки, теснина’. Лат. strictus [< stringo] ‛тугой, крепко натянутый, плотный; узкий, тесный; сжатый’, stricte ‛тесно, сжато, плотно’ < stringo ‛натягивать; сжимать; затягивать; стягивать’. Греч. τρύξ - выжимка (осадок), дат. trykke ‛давить, выжимать; выдавливать’, норв. trykke ‛жать, сжимать, давить, тяготить (о жаре, воздухе); удручать, огорчать’, truve ‛давить, жать (что-л.); настаивать (на чём-л.)’, нем. drücken ‛давить, жать’, drückend ‛тяжкий, тягостный, гнетущий, угнетающий’, нид. drukken ‛давить, жать; угнетать’, др.-сакс. thringan ‛давить. теснить’, др.-исл. Þrongr ‛узкий, тесный’.
Лат. trudo ‛толкать, вталкивать, гнать, понуждать, заставлять; оттеснять; теснить, вытеснять; выталкивать, выгонять’, татар. төртү ‛тыкать, толкать/толкнуть; выпирать’, тур. dürtmek ‛легонько колоть, тыкать (чем-л. острым); погонять стрекалом (животных); толкать, подталкивать’, англ. thrust ‛укол, колющий удар, колкость, толчок, тычок; колоть, пронзать, наносить колющий удар; протыкать, пихать, толкать, оказывать давление, др.-норв thrýsta ‛толкать’, кит. 推 [tuī] ‛толкать; подталкивать’, нид. duwen ‛толкать, всовывать’.
Русск. трутить ‛давить, толкать’, укр. тру́тити, труча́ти ‛толкать’, др.-русск. потручати ‛бить’ (СПИ), сербохорв. тру̏ħити, тру̏ħати ‛бросать’, чеш. troutiti ‛толкнуть’, польск. trącić, trącać ‛задеть, толкать’. Трутить - ‛гнести, жать, давить, тереть, мозолить’ [В.Даль]. Русск. удручать.
В «Слове о полку Игореве» использован редкий глагол ‛потручати’, смысл которого выступает из контекста - «бить». Русское слово трудный ‛тяжкий, тягостный’ тоже из этого куста (ср. нем. drückend ‛тяжкий, тягостный, гнетущий, угнетающий’).
◆ Название Напрези родств. русск. напрячь, напрячься, прясть ‛сжимать, сдавливать’.
Напрези из на- + -прячь (-прягать), далее от праслав. *pręgǫ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. напрягу, напрячи, сербск.-церк.-слав. напрѧшти, напрѧгѫ, укр. прягти́ «запрягать’, пряжу́, белор. впрэгцí, впрэгу́, болг. запря́гам, сербохорв. спре́ħи, спре́гнути, спре̑гне̑м ‛стягивать’, чешск. sрřеž ‛упряжка’, spřáhnout, spřahat ‛стягивать’, словенск. vprẹ́či, vpréžem ‛запрячь’, словацк. sрriаhаť, sрriаhnuť ‛соединить’, польск. sprząg ‛упряжка’, sprzęgać ‛сцеплять, стягивать’, в.-луж. sрřаh ‛упряжка’, рřаhаć ‛натягивать’, н.-луж. pśěg, pśěgaś. Праслав. *pręgǫ, *prękti связано чередованием гласных с *prǫgъ (см. пруг, пру́гло, упругий, супруг, пру́жить). Далее сюда же относятся лит. sprangùs ‛застревающий’, spriñgti, springstù ‛давиться при глотании’, sprengė́ti ‛душить’, латышск. sprañgat ‛затягивать’, saspranga ж. ‛бечёвка’, нов.-в.-нем. Sprenkel ‛силок’, ср.-в.-нем. sprinke ‛ловушка’, др.-в.-нем. springa - то же [Словаря М. Фасмера].
Слова прячь, пряжка и прясть родств. лат. pressim [< pressus] ‛сжимая в объятиях, прижимая к себе; плотно, тесно’ < presso [< premo] ‛давить, жать; прижимать’, pressus [< premo] ‛давление, сжатие’ < premo ‛давить, сдавливать, придавливать, жать, сжимать, прижимать, стискивать, cмыкать, душить, запрягать, стягивать’. Англ. press ‛давить, жать, сжимать; теснить’ (from Old French presser, from Latin pressāre, from premere ‛to press’), норв. presse ‛давить, жать, сжимать; теснить’, дат. presse ‛сжимать’.
◆ Наиболее затруднительное место в пороге Вольном представляло узкий проход, носящий название ‛Волчьего горла’, между двумя скалистыми островами, лежащими почти посередине. По сути это проход между стен, частокола скал.
Вольный ~ нем. wall ‛вал; насыпь’, англ. wall ‛стена, перегородка, забор, дамба, насыпь, барьер, преграда’, ст.-англ. weall, ср.-в.-нем. wall от лат. vallum ‛вал, насыпь с частоколом’ (< vallus ‛кол, жердь, шест, частокол, изгородь, насыпь с частоколом, вал’). Нем. welle ‛волна, водяной вал’, ит. vallo ‛вал, валик’. Нем. Felsen ‛скала’.
© TrueView