Фальшивая рукопись, будто бы имевшаяся в собрании Сулакадзева, значилась в его каталоге «Книгорекъ» как «Бояновы(а) Песнь въ стихахъ выложенная имъ, на Словеновы ходы, на казни, на дары, на грады, на волхвовы обаянія и страхи, на Злогора, умлы и тризны, на баргаментѣ разномъ малыми листками, сшитыми струною. Предревнее сочине. отъ І-го вѣка, или 2-го вѣка»
[1].
На мой любительский взгляд - подлинная, но середины или конца первого тысячелетия н.э.!
Показываю новое разбиение «нечитаемой» строки 25:
◆ яжъ ѣвлѣты слнцiн пжгi.
◆ перевод: как червей солнце(нь) пожгет.
• ѣвлѣты: др.-греч. εὐλή «личинка, (могильный) червь» Hom., Her., Arst., Plut. Марийск. йыл, иль
[2] «червь», татар. елан, тур. yılan, казах. жылан «змея».
• Яжъ: якожъ - как же или как
[3].
© TrueView