Герой «Слова о полку Игореве» буй тур Всеволод, брат Игоря, в пылу сражения забывает все: и свои раны, и княжескую честь, богатство и почести, и отцовский золотой престол града Чернигова, «и своя милыя хоти, красныя Глѣбовны, свычая и обычая!»:
(
Read more... )
opas [опас] (фин.) - проводник; opastaa [опастаа] (фин.) - служить проводником; opastaja [опастайя] (фин.) - наставник;
pääs [пяйс, паас] (эст.) - впуск, допуск, проход, выход; спасение; pääse(ma) [пяйсе(ма), паасе(ма)] (эст.) - проникнуть, прорваться, пробраться; спасаться, избавляться; pääsenu [пяйсену, паасену] (эст.) - пропущенный, допущенный; спасшийся, спасённый; pääste [пяйсте, паасте] (эст.) - спасательный; pääst(ma) [пяйст(ма), пааст(ма)] (эст.) - спасать, уберегать, избавлять; päästja [пяйстья, паастья] (эст.) - спаситель, избавитель, мессия (с добавлением типичного суффиксного окончания в языках Уральской семьи -JA [-Я] - приставляемого к корневой части глаголов, в результате чего получается «субъект действия в настоящем» (как, напр., при обозначении профессий: õppetaJA [ыпетаЯ] - учитель, ehitaJA [егитаЯ] - строитель);
pääsy [пяйси, пааси] (фин.), pääzo [пяйзо, паазо] (ижор.) - вход; päässöö [паасё] (фин.) - можно; päässа [пяйсса, пааса] (фин.) - убежать, сбежать; спастись; päästää [пяйстя, пааста] (фин.) - пускать, выпускать; спасти;
pass [пасс] (англ.), passare [пассаре] (ит.) - пройти, проходить;
пастух, пастырь;
-----
Ср. с семантикой "открытия" (в т.ч. знаний, навыков):
open [оупн] (англ.), öffnen [ёффен] (нем.), öppna [ёппна] (шв.), ouvrir [ууври] (фр.), aprire [априре] (ит.), abrir [абрир] (исп.) - открывать; open [оупн] (англ.), offen [оффен] (нем.), öpna, öpet [öпна, öпет] (шв.), ouvert [уувер] (фр.), aperto [аперто] (ит.) - открытый; ampio [ампьё] (ит.) - открытый, широкий;
auki, avoin [ауки, авойн] (фин.), ava [ава] - открытый; ava(ma), ava(da), avan [ава(маж), ава(да), аван] (эст.), avata [авата] (фин., водск., карел.), avada [авада] (ижор.), avaitta [авайтта] (чуд.), avaita [авайта] (вепс.), ovātõ [оваты] (ливон.) - открывать; avaus [аваус] (фин.) - открытие, открывание;
ovi, р.п. oven, в.п. ovea [ови, овен, овеа] (фин.), āwi [аави] (манс.) - дверь, вход;
avar [авар] (эст.) - просторный; abarus [абарус] (арх. эст.), avaruus [аваруус] (фин.) - открытое пространство.
-----
Ср. с семантикой "пророчества", "наставления":
Avesta, Авеста (перс.) - основной текст, главная книга, учение, наставление;
aavistan [аавистан] (фин.) - предсказывать, пророчествовать;
avvisare [аввизаре] (ит.), advise [эдвайз] (англ.) - советовать, сообщать; Ср. весть, ведать;
-----
Ср. с семантикой "помощи":
abi [аби] (эст.), a’b [а'б] (ливон.), api [апи] (водск.), apu [апу] (фин.), abu [абу] (ижор., карел., чуд., вепс.) - помощь, поддержка; Ср. labada [лабада] (чева, язык на юге Африки) - заботиться;
abikaasa, abielu [аби кааза; аби элу] (эст.) - супруг, супруга (досл., "помогая вместе", "помогая по жизни");
[appioi; аппиои] (в венетск. рунах) - помогать;
avustaa, auttaa [авустаа, ауттаа] (фин.), aita(ma), aidata [айта(ма), айдата] (эст.) - помогать; ср. aid [эйд] (англ.), ajutare [аютаре] (ит.) - помогать; avustaja [авустая] (фин.) - помощник; avuste, avustus [авусте, авустус] (фин.) - помощь, оказание помощи;
[ávas, áвас] (санскр.) - помощь, поддержка;
a’b- [а'б] (ливон.), avio [авио] (фин.), aivoi [аивои] (ижор.) - жена, муж; auvo [ауво] (карел.) - друг, любимый, любимая;
[ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь;
библейск. Ева - ивр. Хава - букв. «дающая жизнь»;
-----
Ср. с семантикой "повторения" и "получения опыта":
"ПОВТОРЕНИЕ - мать учения";
эст. ümber ja ümber; фин. ympärillä ja ympärillä;
англ. OVER and OVER, нем. ÜBER und ÜBER, шв. ÖVER och ÖVER;
ОПЯТЬ и ОПЯТЬ.
ОПЫТ, ПЫТАТЬ (испытывать).;
Ср. obadus, р.п. obaduse [обадуз] (эст.) - оплеуха , затрещина, тумак (напр., Poiss sai uksega hea obaduse - Мальчишку сильно долбануло дверью; annan sulle sellise obaduse, et mäletad - Врежу тебе так, что будешь помнить; Andis obaduse vastu lõuga - Дал в зубы; Vaat kus obadus, kukkusin eksamil läbi - Вот так удар - я завалил экзамен);
-----
Ср. с семантикой "убеждения", "суждения", "мнения":
opinion [опиниэн] (англ.), opinione [опиньёне] (ит.) - мнение, суждение; opine [опайн] (англ.) - высказывать мнение;
kopa [копа] (чева, язык на юге Африки) - убеждать.
Reply
Leave a comment