проверям: वृद्ध adj. vRddha old [person] वृद्ध ppp. vRddha aged वृद्ध adj. vRddha advanced in years वृद्ध adj. vRddha experienced वृद्ध adj. vRddha wise वृद्ध adj. vRddha older by वृद्ध adj. vRddha full-grown वृद्ध adj. vRddha senior वृद्धा f. vRddhA old woman वृद्ध m. vRddha old man वृद्ध m. vRddha old person वृद्ध ppp. vRddha grown
работает!
ЗЫ вот интересно, укр. урядъ "правительство" - не "совет старейшин" ли? соответствие было бы полным
рус. уделъ, удельное княжество = земельное владение твой уделъ = твоя участь, доля (dharma и kArma) твой уделъ (земельный) = твой участок
AdhAra - имеет значение в т.ч. "место, локация, база" = уделъ, владение
другими словами славянские "делать", "делить" - суть вторичные умозрительные конструкции, народные этимологии так сказать. санскрит прекрасно без "делать" и "делить" тут обходится
PS насчет ma- / manus я продолжаю быть скептиком пример - та же dharma = "дер(ж)имое / содержимое":
धर्म m. dharma manner धर्म m. dharma nature धर्म m. dharma attribute
твоя природа, твои атрибуты - это твое содержиМОе / dharma
Re: дальше тестируемtrueviewMarch 9 2018, 11:57:21 UTC
傲 [ào] - заносчивый, надменный, высокомерный
inchado - опухший, вспухший; вздутый
ud- приставка (в, у)
вздуваться - вдуться - удуться: ud-dhata.
Хинди dhau - to blow
उदग्र [ udagra ] [ ud-agra ] m. f. n. having the top elevated or upwards , over-topping , towering or pointing upwards , projecting. high , tall , long Lit. R. Lit. Kathās. Lit. Ragh. increased , large , vast , fierce , intense Lit. Ragh. Lit. Vikr. Lit. Śak. haughty Lit. Prasannar. advanced (in age) Lit. Suśr. excited , enraptured Lit. R. Lit.
вопрос связи с dhama(na) = blow(ing) остается открытым. хотя мы тут можем и пофантазировать о паре воздух/воздеть
ЗЫ кстати в укр. воз- - часто именно уз- : узвоз (узвiз) "спуск" (или "подъем, взвоз " - откуда смотреть), узвар "отвар" = взвар. так что "воздеть" - теоретически = уздiти / uddhati
ЗЫ2 только что до меня дошло, что uddhAra = утро (если его записать как "уттъро" - будет четко. длиное A - в персидском это О, соотв. слав. О/У/Ы = Ъ)
( ... )
Reply
подставляем vRddha:
vRddha --- преждь / у-ПРЕЖДЕ-ние --- предокъ
проверям:
वृद्ध adj. vRddha old [person]
वृद्ध ppp. vRddha aged
वृद्ध adj. vRddha advanced in years
वृद्ध adj. vRddha experienced
वृद्ध adj. vRddha wise
वृद्ध adj. vRddha older by
वृद्ध adj. vRddha full-grown
वृद्ध adj. vRddha senior
वृद्धा f. vRddhA old woman
वृद्ध m. vRddha old man
वृद्ध m. vRddha old person
वृद्ध ppp. vRddha grown
работает!
ЗЫ вот интересно, укр. урядъ "правительство" - не "совет старейшин" ли? соответствие было бы полным
Reply
Я думаю, этимология тут прозрачная - выстраивать в ряд, приводить в лад (рядком-ладком) как основная функция всех госучреждений с каменного века.
Но вряд ли тут можно высмотреть "сенат", "совет старших", "сеньоров".
Reply
Reply
А во "вздыМать" руки я опять вижу корень "*м-" , манус, для руки.
Reply
вожделеть Кого-то = быть одержимым Кем-то
так вот -dharati (в ud-dharati) = держать, владеть (перс. дор-)
Adharati = удерживать, сохранять
AdhAra - букв. "удержка"
рус. уделъ, удельное княжество = земельное владение
твой уделъ = твоя участь, доля (dharma и kArma)
твой уделъ (земельный) = твой участок
AdhAra - имеет значение в т.ч. "место, локация, база" = уделъ, владение
другими словами славянские "делать", "делить" - суть вторичные умозрительные конструкции, народные этимологии так сказать. санскрит прекрасно без "делать" и "делить" тут обходится
PS насчет ma- / manus я продолжаю быть скептиком
пример - та же dharma = "дер(ж)имое / содержимое":
धर्म m. dharma manner
धर्म m. dharma nature
धर्म m. dharma attribute
твоя природа, твои атрибуты - это твое содержиМОе / dharma
ЗЫ2 насчет "подъема" и "надыхания" ниже ответил
Reply
Но нигде нет явного смысла "вести" кого-то.
Есть в санс. словаре слово "ваддха"?
Reply
inchado - опухший, вспухший; вздутый
ud- приставка (в, у)
вздуваться - вдуться - удуться: ud-dhata.
Хинди dhau - to blow
उदग्र [ udagra ] [ ud-agra ] m. f. n. having the top elevated or upwards , over-topping , towering or pointing upwards , projecting. high , tall , long Lit. R. Lit. Kathās. Lit. Ragh. increased , large , vast , fierce , intense Lit. Ragh. Lit. Vikr. Lit. Śak. haughty Lit. Prasannar. advanced (in age) Lit. Suśr. excited , enraptured Lit. R. Lit.
Reply
uddhata = воздетый / поднятый,
uddhAra "возделъ / подъем
uddharati = воздел(ыв)ать / поднимать
опять таки, зная ST = DDH имеем:
герм. austra "восток (подъем Солнца)" = санскр. uddhAra "подъем"
вопрос связи с dhama(na) = blow(ing) остается открытым. хотя мы тут можем и пофантазировать о паре воздух/воздеть
ЗЫ кстати в укр. воз- - часто именно уз- : узвоз (узвiз) "спуск" (или "подъем, взвоз " - откуда смотреть), узвар "отвар" = взвар. так что "воздеть" - теоретически = уздiти / uddhati
ЗЫ2 только что до меня дошло, что uddhAra = утро (если его записать как "уттъро" - будет четко. длиное A - в персидском это О, соотв. слав. О/У/Ы = Ъ)
Reply
Reply
Сейчас попробую написать свои соображения.
Reply
Reply
ka pUr = "как Полная Луна" = ka pUrNa/pUrNimA
कलापूर्ण m. kalApUrNa moon
पूर्णिमा f. pUrNimA full moon night
पूर्णिमा f. pUrNimA day of full moon
смысл вкладывается примерно такой:
они такие же белые/светлые/чистые, "как Полная Луна"
белый/чистый = хорошо выглядящий
рус. чопорный, чепурной = "преисполненный чрезмерной благопристойности, выглядящий важно и строго"
укр. приЧЕПУРитися = привести себя в порядок: помыться, причесаться, надеть лучшую одежду = стать хорошо выглядящим
укр. неЧИПУРа, неЧИПОР = неряха
таким образом, Капур = Чепура/Чепурной
Шраддха Капур = Услада Чепурнова
Reply
Leave a comment